"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора - Вы прекрасно танцуете, - прошептал он ей на ухо. - И вам это очень
идет. - Какое оригинальное замечание, - с трудом переводя дыхание, парировала она. - Я ничуть не сомневаюсь, что это льстит всем молодым леди. "Даже мне, хотя я должна была бы быть начеку", - добавила она про себя. Айвэн ухмыльнулся и, прищурившись, взглянул на нее. - Я считаю, что танец с молодой женщиной - достаточное основание для того, чтобы судить, насколько страстная у нее натура. Люси запнулась, но Айвэн поддержал ее, и они продолжили танец. Она смотрела на него снизу вверх, потрясенная и возмущенная. Страстная натура? Да что он себе позволяет?! - Не отпирайтесь, - продолжал Айвэн с озорным блеском в глазах. - Я же знаю, что вас это тоже интересует. Так что скажите правду, Люси, скольких мужчин вы уже оценили по их танцевальным способностям? Вряд ли тот, кто отдавит вам в танце все ноги, будет подходящим партнером на брачном ложе. - Господи! Люси так резко остановилась, что музыка мгновенно оборвалась. Леди Уэсткотт с хмурым видом наклонилась вперед, а Валери съежилась за фортепьяно. - Нам пора, - надменно заявила Люси. - Валери? Неужели он даже не извинится? Но Айвэн, судя по всему, не собирался этого делать. Валери, растерянно оглянувшись, поднялась из-за инструмента, напуганная напряженной атмосферой, установившейся в зале. Леди Уэсткотт, очевидно, прекрасно поняла, что ее внук позволил себе некое оскорбительное замечание, - В чем дело? Что случилось? Почему вы уходите, мисс Драйсдейл? Чем ты ее обидел, Джон? Джон? Как Люси ни была возмущена, она не могла не заметить убийственного взгляда, которым Айвэн наградил свою бабку. - Ну ладно, ладно, Айвэн, - ворчливо произнесла графиня. - Так что ты ей сказал? Но от его веселого настроения не осталось и следа. Он был в ярости - и все из-за того, что бабка назвала его Джоном. Что все это значит? Но тут Люси сообразила, что Джон - это английский эквивалент Айвэна. И без труда представила себе черноволосого цыганенка, лишенного всего, к чему он когда-то привык. Но от имени он не отказался - от своего настоящего имени. Сердце ее невольно смягчилось. Но тут Айвэн повернулся к ней, и лицо его вновь стало насмешливым. - Боюсь, я позволил себе некое замечание, задевшее чувствительную натуру мисс Драйсдейл. Я и не предполагал, что вы настолько ранимы. Прошу прощения. Можно подумать, что он просил прощение за то, что она не оказалась толстокожей! А вовсе не за свои слова. И не за то, что обратился к ней по имени. Люси негодовала. Несчастливое детство не дает ему права издеваться над людьми! Леди Уэсткотт властно стукнула тростью об пол. - Итак, мисс Драйсдейл? Принимаете ли вы его извинения? Учтите, я не допущу раздоров в своем доме. |
|
|