"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора

стало не по себе. А что, если леди Уэсткотт с самого начала сказала ей
неправду? Что, если все это она подстроила для того, чтобы разжечь интерес
Айвэна к Валери? Люси поняла, что в этом случае она окажется между двух
огней.
- Айвэн просто флиртует, - сказала наконец леди Уэсткотт, вяло взмахнув
рукой. - Но иногда он умеет быть очаровательным. А молодой леди следует
уметь отличать легкий флирт от серьезного ухаживания.
Люси уже не сомневалась, что графиня ее провела, но почему-то не могла
сердиться на пожилую даму. Ведь ее единственное и вполне законное желание -
устроить судьбу внука, дожить до правнуков. Однако при этом Люси
чувствовала, что юная Валери не подходит Айвэну и была бы несчастлива с ним.
За эти несколько дней она успела привязаться к девушке и твердо решила
уберечь ее от опрометчивого шага, несмотря на уловки леди Уэсткотт. В конце
концов она здесь для того, чтобы помочь Валери найти подходящую партию. А
Люси была уверена, что при всей своей знатности, огромном состоянии и
потрясающей красоте Айвэн Торнтон неподходящая пара для Валери.
Люси решительно повернулась к графу.
- Я поступила бы не по-христиански, если бы не пожелала всего
наилучшего вам и леди Валери. Я молюсь о том, чтобы господь даровал ей
хорошего мужа, а вам - хорошую жену.
Она смотрела ему прямо в глаза, надеясь, что он поймет ее намек и
навсегда оставит в покое Валери. Ведь Айвэн знает, что она явилась случайной
свидетельницей его ночных похождений. Неужели он и теперь не смутится?
Но Айвэн только улыбнулся, сразу став олицетворением мужской красоты, и
у Люси снова перехватило дыхание. "Да, - вынуждена была признать она, -
такой кого угодно выведет из равновесия".
- А вы считаете себя истинной христианкой, мисс Драйсдейл? - с
обескураживающим спокойствием спросил он.
- Ну да... конечно. Конечно, я христианка. А вы разве нет? - спросила
она в надежде перевести разговор на другую тему.
Айвэн улыбался все так же соблазнительно.
- Во всяком случае, я не столь набожен, как вы, это уж точно. - Он
слегка поклонился ей и обратился к Валери: - Если вы хотите
совершенствоваться в танцах, мадемуазель, то лучше это делать с человеком,
который знает мужскую партию досконально. Поверьте, я вовсе не хочу вас
обидеть, мисс Драйсдейл.
Он галантно поклонился Валери, приглашая на танец. Люси возмущенно
посмотрела на него, а затем на леди Уэсткотт в надежде, что та положит конец
этому безобразию.
Но у графини, очевидно, были свои соображения. Люси поняла это по
задумчивому выражению ее умных старческих глаз.
- Ты что-то сегодня в ударе, Айвэн. Таким веселым я тебя не припомню.
Он не стал вступать с ней в пререкания, понимая, что она его явно
поддразнивает. Люси тоже понимала, что графиня специально пытается разозлить
Айвэна. Леди Уэсткотт очень хорошо знала своего внука и была уверена, что
это его только подхлестнет и он бросится ухаживать за Валери. Люси уже не
сомневалась, что именно к этому леди Уэсткотт и стремилась с самого начала.
Господи, до чего же у них запутанные отношения!
- Мне действительно весело, - ответил Айвэн графине. - Не понимаю,
почему это вас так удивляет, бабушка. Я же дома, в кругу своей, хоть и