"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автораощущение, будто его теплое дыхание ласково скользнуло по ее уху, а губы
коснулись волос. Она не осмелилась что-либо ответить, лишь отшатнулась и бессильно опустилась на стул. "Спокойной ночи, Люси..." Айвэн ушел. Хотя она и не слышала его шагов, но почувствовала это той потаенной частью сердца, которая пока была загадкой для нее самой. А еще она чувcтвовала себя глупенькой и страшно, страшно наивной девочкой... Люси долго еще сидела, уставившись невидящими глазами в окно. Солнце наконец победило тьму и щедро осветило тяжелые занавески, мебель красного дерева и картины в позолоченных рамках. А она все сидела и сидела, размышляя о том, что же ей теперь делать. Может, поговорить с леди Уэсткотт и переехать на время в другой дом? Под одной крышей с этим непредсказуемым лордом Уэсткоттом ей явно не ужиться. В этом она не сомневалась. Да и как она будет пытаться воспитывать леди Валери в присутствии мужчины, который так необъяснимо привлекает ее саму? А что, если старая графиня страшно хитра и на самом деле надеется женить своего распутного внука на Валери? Люси еще долго сидела в раздумье и встала, лишь когда сверху до нее донеслись шаги прислуги, а с улицы - насвистывание дворника. Она чувствовала, что совершенно не отдохнула за ночь. А ведь ей предстоит встреча с хозяйкой и, может быть, со своей новой подопечной... В любом случае надо будет постараться докопаться до истинных намерений графини. Но самое трудное - решить, как следует вести себя с Айвэном Торнтоном, лордом Уэсткоттом. Меньше чем за двенадцать часов она столкнулась с ним сожалела, что не дала вторую сегодня, у двери. Однако неуверенно она себя чувствовала вовсе не по причине этих двух столкновений. Хуже всего было то, что она не могла сопротивляться его дьявольской привлекательности. Наливая воду из тонкого фарфорового кувшина в изысканный фарфоровый тазик для утреннего туалета, Люси была вынуждена признать, что тягаться с Айвэном ей будет нелегко. Он умен и способен кого угодно довести до белого каления. Достаточно вспомнить его отношения с собственной бабкой. У Люси создалось впечатление, что он готов пожертвовать собой, лишь бы только свести с ума леди Уэсткотт. Люси пыталась убедить себя, что не так все страшно. В конце концов, каждый мужчина - выросший мальчик. Нужно просто смотреть на Айвэна как на повзрослевшего Дерека - не перечить ему, а лишь чуть-чуть подправлять, направлять его неуемную энергию в нужное русло. А еще лучше - поменьше обращать на него внимание. Неужели ей не о ком подумать? За последние два дня она совсем забыла о том, ради кого приехала в Лондон, - думать о сэре Джеймсе Моби! Вот именно, о сэре Джеймсе! Люси ухватилась за эту мысль как за спасительную соломинку. Пусть от Айвэна Торнтона исходит мощный животный магнетизм, которому нормальная здоровая женщина не в силах противостоять. Но кто он по сравнению с сэром Джеймсом, обладающим незаурядным интеллектом и безграничными знаниями? Так что решено: думать она будет не об Айвэне Торнтоне, а исключительно о сэре Джеймсе. Меньше чем через неделю он читает первую лекцию в Лондоне. Ну, неделю-то она как-нибудь выдержит и задавит в |
|
|