"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора

ощущение, будто его теплое дыхание ласково скользнуло по ее уху, а губы
коснулись волос. Она не осмелилась что-либо ответить, лишь отшатнулась и
бессильно опустилась на стул.
"Спокойной ночи, Люси..."
Айвэн ушел. Хотя она и не слышала его шагов, но почувствовала это той
потаенной частью сердца, которая пока была загадкой для нее самой. А еще она
чувcтвовала себя глупенькой и страшно, страшно наивной девочкой...
Люси долго еще сидела, уставившись невидящими глазами в окно. Солнце
наконец победило тьму и щедро осветило тяжелые занавески, мебель красного
дерева и картины в позолоченных рамках. А она все сидела и сидела, размышляя
о том, что же ей теперь делать.
Может, поговорить с леди Уэсткотт и переехать на время в другой дом?
Под одной крышей с этим непредсказуемым лордом Уэсткоттом ей явно не
ужиться. В этом она не сомневалась. Да и как она будет пытаться воспитывать
леди Валери в присутствии мужчины, который так необъяснимо привлекает ее
саму?
А что, если старая графиня страшно хитра и на самом деле надеется
женить своего распутного внука на Валери?
Люси еще долго сидела в раздумье и встала, лишь когда сверху до нее
донеслись шаги прислуги, а с улицы - насвистывание дворника. Она
чувствовала, что совершенно не отдохнула за ночь. А ведь ей предстоит
встреча с хозяйкой и, может быть, со своей новой подопечной... В любом
случае надо будет постараться докопаться до истинных намерений графини.
Но самое трудное - решить, как следует вести себя с Айвэном Торнтоном,
лордом Уэсткоттом. Меньше чем за двенадцать часов она столкнулась с ним
дважды, и обе встречи потрясли ее. Она даже успела дать ему пощечину! И
сожалела, что не дала вторую сегодня, у двери.
Однако неуверенно она себя чувствовала вовсе не по причине этих двух
столкновений. Хуже всего было то, что она не могла сопротивляться его
дьявольской привлекательности.
Наливая воду из тонкого фарфорового кувшина в изысканный фарфоровый
тазик для утреннего туалета, Люси была вынуждена признать, что тягаться с
Айвэном ей будет нелегко. Он умен и способен кого угодно довести до белого
каления. Достаточно вспомнить его отношения с собственной бабкой. У Люси
создалось впечатление, что он готов пожертвовать собой, лишь бы только
свести с ума леди Уэсткотт.
Люси пыталась убедить себя, что не так все страшно. В конце концов,
каждый мужчина - выросший мальчик. Нужно просто смотреть на Айвэна как на
повзрослевшего Дерека - не перечить ему, а лишь чуть-чуть подправлять,
направлять его неуемную энергию в нужное русло. А еще лучше - поменьше
обращать на него внимание. Неужели ей не о ком подумать? За последние два
дня она совсем забыла о том, ради кого приехала в Лондон, - думать о сэре
Джеймсе Моби!
Вот именно, о сэре Джеймсе! Люси ухватилась за эту мысль как за
спасительную соломинку. Пусть от Айвэна Торнтона исходит мощный животный
магнетизм, которому нормальная здоровая женщина не в силах противостоять. Но
кто он по сравнению с сэром Джеймсом, обладающим незаурядным интеллектом и
безграничными знаниями? Так что решено: думать она будет не об Айвэне
Торнтоне, а исключительно о сэре Джеймсе. Меньше чем через неделю он читает
первую лекцию в Лондоне. Ну, неделю-то она как-нибудь выдержит и задавит в