"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора Она явно не собиралась сдаваться, но Люси в ее голосе послышалась
обида, и она вновь поспешила ей на выручку. Как смеет этот человек набрасываться на собственную бабку и игнорировать ее гостью? Люси выступила вперед, так что молодому графу пришлось на нее посмотреть, и холодно произнесла: - Мы будем вам благодарны, если вы немедленно оставите нас. Сию же минуту! Ледяной взгляд теперь обратился к ней. Губы его сложились в насмешливую улыбку, голос зазвучал угрожающе: - Если у вас нет на то особых причин, то постарайтесь не вмешиваться в этот разговор. - У меня есть особые причины! - выпалила она. - Я здесь по приглашению леди Уэсткотт и... - Это мой дом, а не ее. И гость здесь только тот, кого приглашаю я. - Он осмотрел Люси с головы до ног, затем нагло уставился ей в лицо. - И для чего, интересно, она вас пригласила? Может быть, вы надеетесь соблазнить меня? Такого Люси вынести не могла. Не задумываясь ни на секунду, она дала графу пощечину. Это получилось как-то непроизвольно. Она, конечно же, не собиралась делать ничего подобного, но не сожалела о случившемся, хотя в комнате повисла звенящая тишина. Поделом этому дикарю! Посмотрим, как он отреагирует. Граф Уэсткотт поднес руку к щеке, и, несмотря на свою решимость быть храброй, Люси непроизвольно отступила. Откуда-то издалека до нее долетали звуки музыки - кто-то играл на фортепьяно, какая-то женщина пела. Но в Айвэн Торнтон медленно втянул в легкие воздух, и Люси приготовилась к худшему. Но вместо того, чтобы наброситься на нее с кулаками, он внезапно поклонился. Коротко, но вежливо. Люси заморгала от удивления, затем настороженно уставилась на него. Что он задумал? Лицо у него было непроницаемым, а голос, когда он заговорил, совершенно бесстрастным: - Приношу свои извинения, мадам. Я заслужил эту пощечину и глубоко раскаиваюсь. Мне остается только надеяться, что когда-нибудь вы простите мою оплошность. Люси не сразу сообразила, что ответить. Чего-чего, а извинений от прекрасного, как сам грех, цыганского графа она никак не ожидала. Хотя вряд ли они были более искренни, чем те, которыми награждали друг друга Стенли и Дерек. Крепко сжав пояс дорожного платья, она смело взглянула ему в глаза. - Со мной никто и никогда не обращался столь грубо! И я не намерена никому это позволять. Его лицо оставалось бесстрастным, а Люси вдруг сообразила, что леди Уэсткотт никак не отреагировала на происшедшее. Но это не охладило ее решимости. Если ей придется часто общаться с Айвэном Торнтоном, следует сразу расставить точки над "i". Некоторое время они пристально смотрели друг на друга, и в какой-то момент Люси показалось, что граф едва сдерживает улыбку. - Могу ли я поинтересоваться, с кем же я так грубо обошелся? - спросил он, вопросительно изогнув бровь. |
|
|