"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора

на смиренную просьбу. - Пусть он выберет мисс Люси Драйсдейл, и пусть она
подольше от него бегает. И все же пусть в конце концов он на ней женится".
Леди Уэсткотт очень хотелось дожить до появления правнука.

Больше всего поразило Люси то, что в ухе у него серьга. Этого она
почему-то никак не ожидала.
На Беркли-сквер они приехали поздно. Ей показалось, что дворецкий,
открывший им дверь, был несколько удивлен и даже обеспокоен их приездом.
Возможно, потому, что леди Уэсткотт не предупредила его заранее?
Она шла за леди Уэсткотт на ее половину, и ей казалось, что в доме
пахнет табаком. Странно, но графиня ни слова не сказала о том, что они будут
жить с ее внуком под одной крышей... А когда дверь в гостиную с треском
открылась, впуская молодого человека, которого никто не звал, Люси сразу
поняла, что между ними не все так просто.
Молодой граф был дома, и не вызывало сомнений, что он вовсе не рад
своей бабке.
Айвэн Торнтон стоял на пороге, и Люси с интересом разглядывала его.
Высокий и широкоплечий, со смуглой кожей, блестящими черными волосами и
правильными чертами лица. И эта серьга в ухе, золотое, переливающееся в
свете масляных ламп колечко - чтобы каждый встречный знал, что он цыган.
Так, значит, это от него ей придется оберегать леди Валери...
Люси внезапно почувствовала дрожь в коленях, во рту у нее пересохло.
Как там сказала его бабка? Он далеко не урод? Опыт общения с мужчинами в
последние годы был у Люси более чем скудным. Но даже она не могла не понять,
что этот молодой человек обладает такой физической притягательностью, какая
и не снилась всем знакомым ей мужчинам.
Но стоило графу открыть рот, как она увидела обратную сторону медали.
- Насколько я знаю, вы должны быть сейчас в деревне! - резко бросил он
вместо приветствия. - Вас здесь никто не ждал!
Люси с трудом сдержала возглас удивления. Вернее, ей показалось, что
она его сдержала. Леди Уэсткотт замерла - всего лишь на одно мгновение, но
от Люси это не ускользнуло, и ее сердце переполнилось жалостью к пожилой
даме. Однако в следующее мгновение леди Уэсткотт взяла себя в руки.
- Если не ошибаюсь, мы уже обо всем договорились. Я тебя предупреждала,
что из дома никуда не уеду. Ты же волен идти на все четыре стороны. Если
желаешь, конечно.
- Я желаю! - прорычал он, буравя вдовствующую графиню ледяным
взглядом. - Я желаю никогда больше вас не видеть!
- Как можно так грубить? - воскликнула Люси, не в силах больше
сдерживать негодование. - У леди Уэсткотт был очень тяжелый день. Как вы
смеете оскорблять графиню в ее же собственном доме?! И разве вас не учили
стучать в дверь, прежде чем войти? - закончила она ледяным тоном
гувернантки.
Грубиян, однако, даже не удосужился на нее взглянуть. Он буравил
глазами бабку, словно Люси здесь и не было.
- У меня гости, - продолжал он все тем же оскорбительным тоном. - Вы с
такими общаться не привыкли. А они - с такими, как вы, - добавил он,
насмешливо изогнув губы.
- У меня нет ни малейшего намерения встречаться с твоими гостями, -
возразила леди Уэсткотт.