"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора

"Господи, сделай так, чтобы в леди Уэсткотт оказалось хоть что-то
человеческое!" - думала Люси, отправляясь подгонять племянников и племянниц.
Она очень хотела поделиться с кем-нибудь своими мыслями о прочитанных
книгах, о жизни, о политике. Ей так этого не хватает! Ей как воздух
необходим живой человек - хотя бы до тех пор, пока она не вырвется в Лондон.

Деревенский дом Фордаммов представлял собой нагромождение древних
башенок, некоторые из них были построены еще во времена Генриха II. Сами
Фордаммы, конечно, не могли похвастать столь почтенным возрастом, хотя
выглядели соответственно. "Леди Уэсткотт, наверное, под стать им", -
подумала Люси, когда их проводили в гостиную.
Вдовствующая графиня восседала на самом почетном месте - в чудовищных
размеров резном кресле из английского дуба, обложенном плюшевыми китайскими
подушками. На леди Уэсткотт было строгое черное платье из тяжелого шелка,
поразившее Люси, а из украшений - только черные янтарные серьги и массивный
золотой браслет на запястье. В руках она держала черную трость с хрустальным
набалдашником. Но больше всего Люси поразило то, что, несмотря на невысокий
рост и тонкие черты лица, леди Уэсткотт была чрезвычайно импозантна. В
гостиной с такими высокими потолками, в этом огромном кресле кто угодно
показался бы маленьким и незначительным. Только не леди Уэсткотт. И как это
у нее получается?
Вдовствующая графиня приветствовала гостей с истинно королевской
грацией. Лорд Фордамм представил ей виконта Хьютона, а уж затем сам Грэхем -
всю семью. Люси, чего и следовало ожидать, представили в последнюю очередь,
но, как ни странно, именно на ней задержался взгляд графини. А когда Люси,
как и подобало, присела в изысканном реверансе, она тут же была сбита с
толку прямым вопросом:
- Сколько вам лет, мисс Драйсдейл?
Не слишком учтиво...
- Двадцать восемь. А почему вы спрашиваете? - ответила Люси вопросом на
вопрос.
Брови ее собеседницы удивленно поползли вверх. Грэхем откашлялся,
Гортензия усиленно замахала веером, а мать Люси, леди Ирэн, нервно
хихикнула, словно дочь ее сказала какую-то плоскую шутку.
- Неудивительно, что вы до сих пор не замужем, - заметила наконец
графиня. - Вам палец в рот не клади.
- Боюсь, вы правы, - улыбнулась Люси и бросила на мать успокаивающий
взгляд. - Но моя мама в этом не виновата. Она сделала все возможное, чтобы
привить мне женскую кротость. Однако должна признать, что, несмотря на все
ее усилия, некоторые из этих уроков я так и не усвоила.
- У моей сестры было множество предложений, леди Уэсткотт. Очень
хороших предложений, - подчеркнул Грэхем. - Но она пока не нашла подходящей
партии.
Люси признательно улыбнулась брату.
- По правде говоря, миледи, я всегда нахожу более или менее
правдоподобный предлог для отказа. Брат уже перебрал всех своих знакомых, а
я все еще не замужем. И вряд ли когда-нибудь выйду.
- Насколько я вижу, вы довольны своим положением.
Люси удивленно посмотрела на графиню. Хрупкая, как ласточка, она
обладала умом ворона и проницательностью ястреба. Однако Люси не могла