"Элизабет Беннет. Душою и телом " - читать интересную книгу автора

Мне кажется, ты просто потакаешь прихоти Миранды - внезапному ее желанию
зачем-то тебя видеть - и разрушаешь из-за нее все наши планы. Ты же знаешь,
как мои родители мечтали встретиться с тобой".
Касси вернулась к рядам стоящих в зале стульев из твердой пластмассы и
села. Нет, она не послушалась Кеннета. Она едва ли вообще задумалась над
тем, что он ей говорит. С того звонка сестры ее мысли были заняты только
одним вопросом: зачем Миранда ее так срочно вызвала? Касси слишком хорошо
знала сестру, чтобы полагать, как и Кеннет, что той двигала только
"прихоть". Миранда всегда все хорошенько обдумывала и, взвесив все "за" и
"против", принимала наиболее целесообразное решение. Миранда никогда,
сколько Касси ее помнила, не руководствовалась эмоциями. И ничего не делала
просто так. Касси же наоборот. В отличие от Миранды, она не умела рассуждать
трезво. И вот, пожалуйста: из-за этого она опять угодила в переделку. "Я все
время плыву по течению, - мысленно ругала себя Касси, - и живу, как жила,
ничего не желая менять в своей жизни. Даже с Кеннетом я встречаюсь только
потому, что мне проще продолжать эти отношения, нежели порвать с ним. Он
дарит мне любовь... а я принимаю ее". Этот недостаток Касси -
руководствоваться эмоциями - подводил ее и в работе.
Как-то раз, подойдя к заместителю ответственного редактора газеты со
статьей, которую сама же вызывалась написать, она услышала от него: "Вся
твоя беда, Касси, в том, что, получив серьезное задание, ты скользишь по
поверхности. Ты очень увлекаешься, красочно все описываешь... но тебе не
хватает анализа. Вот и эта статья о зональных тарифах - тут нужен человек,
который бы сумел копнуть поглубже". И она понимала, что ее начальник прав.
Тот репортер имеет успех, который несется за сенсациями, словно гончая по
следу оленя. Касси же частенько собирала не слишком связанные между собой
факты, любила узнать чье-либо мнение по какому-нибудь частному вопросу... в
результате статья получалась длинная, в ней было очень мало сути и очень
много "воды".
Касси зевнула, откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Ею овладела
дикая усталость. Ей казалось, что она плывет по огромной и бурной, яркой
реке. Справа и слева от нее приглушенно бормотали люди, шуршали газеты, и
время от времени раздавался голос по громкоговорителю: "Внимание, внимание,
объявляется посадка на рейс 127 до Ла Гвардии. Просьба пассажирам пройти к
стойке номер..."
С большим трудом она заставила себя открыть глаза, взглянула на свой
уже порядочно измятый билет и отправилась вместе с остальными сонными
пассажирами к новенькому блестящему самолету. Уже через час они приземлились
в Нью-Йорке, а еще через два часа окончательно выяснилось, что багаж Касси
вместе с ней не прилетел.
- Простите, мэм, - сказал ей усталый служащий из бюро находок, - но ваш
багаж по ошибке отправили в Денвер. Заполните, пожалуйста, вот эту бумагу, и
мы доставим его вам в Нью-Йорк не позднее, чем вечером в воскресенье.
- Замечательно! - проворчала Касси. - Как раз к моему возвращению
домой.
Она пошла в дамскую комнату и постаралась смыть с себя дорожную пыль,
используя жидкое мыло и аппарат для сушки. Ее модное серое шелковое платье,
увидев которое на распродаже она пришла в восторг, было теперь страшно
измято и выглядело очень дешево. Касси, любившая моду шестидесятых -
водолазки и джинсы, подумала, когда покупала его, что это платье придаст ей