"Сара Беннет. Правила страсти ("Сестры Гринтри" #2) " - читать интересную книгу автора Мариэтта с трудом улыбнулась:
- О да, очень милый малыш. Я пришла, чтобы рассказать тебе об этом. Полагаю, ты должна его увидеть, немедленно. Афродита просияла, но неожиданно ее лицо приняло выражение холодного равнодушия. - Не могу. Мне не подобает находиться среди родственников и друзей лорда Монтгомери - этим я шокировала бы Вивиан. Мариэтта недоверчиво рассмеялась: - Почему ты так решила? Афродита холодно улыбнулась: - Поверь, я знаю, что говорю. К тому же я чувствовала бы себя там весьма неловко. Лучше уж мне появиться на Беркли-сквер чуть позже. Спасибо, что нашла время зайти и поведала эту чудесную новость, Мариэтта. С твоей стороны это так любезно подумать обо мне... - Любезно с моей стороны? Ну, разумеется, я о тебе подумала, ведь теперь ты бабушка! Афродита быстро взглянула на Добсона, неподвижно застывшего рядом с ней. - Боже мой, - прошептала она, - я об этом как-то не подумала. Добсон медленно поднял глаза. - Однажды это должно было произойти, - торжественно проговорил он. - Но это не важно: для меня ты все равно остаешься красавицей. Афродита рассмеялась, в то время как Мариэтта с интересом наблюдала за странной парой. Отношения Добсона и Афродиты явно были чем-то гораздо большим, чем отношения хозяйки и слуги, и она уже не раз задумывалась об этом. ни с кем из джентльменов, пока ты не будешь готова. Афродита подозрительно прищурилась: - Ты не будешь флиртовать с мужчинами, как с лордом Роузби? - Конечно, нет. В любом случае лорд Роузби мне совсем не нравится. Афродита насмешливо улыбнулась: - Ему с тобой не особенно повезло, правда, дочка? Ты поставила его в глупое положение, а джентльмены не любят чувствовать себя дураками. - Но почему? Потому что принял меня за одну из твоих девушек? Тут он сам виноват. Он меня не спрашивал, просто так решил, и все. Афродита уклончиво пожала плечами и взглянула на Добсона. - Ладно, можешь пока подождать. Добсон, проводите мою дочь в малую гостиную и присмотрите, чтобы она никуда оттуда не выходила. Мариэтта направилась вслед за Добсоном к одной из дверей, выходивших в вестибюль. - А что это за скандал вокруг лорда Роузби? - спросила она самым простодушным голосом, на какой только была способна. - Он правда... э-э... - Незаконнорожденный? - прозаично проговорил Добсон, и это подействовало на Мариэтту ободряюще. - Так говорят, мисс. Отец лишил его наследства, а ведь поместье и титул передаются как раз по наследству. Ему ничего не удалось сделать. Все газеты написали о лишении его возможности дальнейших притязаний и признании кузена Макса Гарольда новым наследником. Мариэтта при этих словах испытала настоящий шок. - Как это жестоко! - Наверное, матери лорда Роузби стоило подумать перед тем, как изменять |
|
|