"Энн Бенсон. Похититель душ " - читать интересную книгу автора

подол платья, - бессмысленное занятие, но ему время от времени предаются все
женщины, исключая тех, кто принадлежит к знатным семьям.
Женщины останавливаются посплетничать под каким-нибудь открытым окном
или у прилавка, а еще чаще около общественного колодца. Глядя на эти мирные
картины, я нередко начинала жалеть о днях, оставшихся в прошлом, когда и мне
было что рассказать о себе: мужья, сыновья, интриги в замке.
Я отругала себя за глупые заблуждения. После стольких лет
затворничества я давно лишилась способности просто разговаривать с другими
людьми. Я остановилась в полном одиночестве среди высокой травы. Вокруг
никого не было, и я сняла покров и вынула заколки из волос. Они тут же
окутали мою спину волной цвета штормовых облаков. Я откинула голову назад и
закрыла глаза.
- Ах, Жильметта, твои волосы... Глядя на них, птицы начинают петь...-
говорил мне муж.
Я открыла глаза и увидела не певчих птиц - над головой у меня кружил
сокол. Он нырнул вниз, преследуя несчастную мышь, еще не знающую, что ее
ждет встреча с безжалостным клювом. Как мог Этьен оставаться спокойным,
когда такое холодное существо, сокол, сидел у него на руке. Это было выше
моего понимания, но, когда милорд Жиль увлекся разведением птиц, в
обязанности мужа стала входить забота о них.
Как же легко предаваться приятным воспоминаниям, когда покров Господа
снят с головы. Но даже несмотря на то, что мне было приятно оставаться с
непокрытой головой, я снова надела покров и привела себя в порядок. Затем
прогнала мысли об увлечениях милорда и зашагала в сторону деревни.
Как я и ожидала, повсюду царила суматоха, поскольку приближалось
Прощеное воскресенье и следовало еще многое сделать. Я заговорила с первым
добродушным на вид мужчиной, который мне встретился, пожелав ему доброго
дня.
- И вам того же, матушка, - ответил он вежливо.
- Я ищу одну женщину, мадам ле Барбье, она швея из прихода Сент-Оноре.
Вы не подскажете, где ее найти?
Мужчина неожиданно побагровел, и у него на лице появилось такое
выражение, что я не удивилась бы, если бы он перекрестился.
- Идите вон туда, - ответил он после продолжительного молчания и
показал на восток, так что мне пришлось прикрыть глаза рукой от солнца.-
Пройдете мимо колодца, а затем между первыми двумя домами сверните налево.
За ними увидите круглое здание. Она живет там.
Я кивнула и собралась его поблагодарить, но он меня перебил.
- Да, пребудет с ней Господь, - сказал он.- И с вами тоже.
И тут же поспешил прочь, а я поднесла руку к открытому рту, пытаясь
сдержать слова благодарности и удивления. Впрочем, он бы все равно ничего не
услышал, потому что испуганно шептал что-то себе под нос.
Что-то про маленьких детей...
У меня появились новые вопросы, и я попыталась его остановить, но он
был уже довольно далеко, а я не знала, как его зовут. Если бы я окликнула
его вслед, то привлекла бы к себе внимание прохожих, а это в мои планы не
входило.
Он очень точно объяснил мне дорогу, и я обнаружила, что круглый домик
выходит в общий двор с двумя другими, хотя оба оказались длинными строениям,
в которых могли разместиться и люди, и животные. Ремесло мадам Барбье было