"Энн Бенсон. Похититель душ " - читать интересную книгу автора

вполне прибыльным, и когда-то она, наверное, могла позволить себе обходиться
без животных в своем доме. Женщина, которую я знала давным-давно, гордилась
бы своим благополучием. Но сегодня во дворе у нее царила такая же грязь, как
и у остальных жителей деревни около Машекуля; впрочем, это было общее
бедствие, особенно в весеннюю пору. Я осторожно прошла по двору, приподняв
повыше юбку, постучала в деревянную дверь и, закутавшись в плащ, принялась
ждать.
Я ждала, ждала...
- Кто там? - услышала я наконец голос изнутри.
- Мадам ле Барбье?
Через некоторое время вопрос повторили, только на сей раз голос
прозвучал не так приглушенно.
Я решила, что это не тот случай, чтобы церемониться.
- Сестра Жильметта. Я присутствовала во время вашей вчерашней встречи с
его преосвященством. Я бы хотела поговорить с вами о деле, которое вы с ним
обсуждали.
Внутри раздался шум, и дверь распахнулась. Мадам ле Барбье была
растрепана, словно только что встала. Неужели она все еще в кровати в час,
когда пора заниматься делами, а не валяться в постели? Похоже, что так.
- Что вы хотите? - с подозрительным видом спросила она.
- Хочу поговорить с вами о деле, которое привело вас вчера вечером в
аббатство.
Мы готовились к вечерне, но в церкви еще было темно, когда появилась
мадам ле Барбье, - епископ не зажигает свечи в Божьем храме до тех пор, пока
не стемнеет настолько, что он уже не различает собственных рук, поскольку
твердо верит, что Бог видит все, даже в темноте. Как же он отличается от
милорда Жиля, который любит быть на виду и потому озаряет себя светом всю
ночь напролет, невзирая на его дороговизну. Огромное состояние позволяет ему
вести себя столь безрассудно, качество, по моему мнению, достойное
всяческого порицания.
Даже когда он стал уже взрослым человеком, я не раз выговаривала ему за
расточительность, но он всегда весело и ласково смеялся и отмахивался от
моих наставлений. Он странным образом испытывает привязанность к простым
людям вроде меня, впрочем, в этом нет ничего удивительного, потому что он
пришел в наш мир благодаря моим рукам. Леди Мари не смогла сдержать потуги;
повитуху вызвали слишком поздно. И если бы я не успела его подхватить, он
появился бы на свет совсем не так, как приличествует младенцу, которому в
будущем суждено владеть большей частью Франции и Бретани.
Роды были очень тяжелыми, и мы все считали это дурным знаком. Когда
наконец появилась повитуха, ей пришлось немало потрудиться, чтобы привести в
порядок бедную измученную мать. Однако он был чудесным малышом, о каком
только могут мечтать две могущественные семьи, чье богатство и владения
поражают воображение.
Мое лицо оказалось первым, на которое взглянул младенец, и моей груди
первой коснулся его маленький голодный ротик. Помню, я тогда подумала, что у
него поразительные, глубокие и черные глаза, и, если природа сделает все как
ей подобает, он вырастет настоящим красавцем, как и положено в такой семье.
То были дни больших ожиданий и радости.
- Мадам Агата ле Барбье, - доложил брат Демьен.
И я тут же вспомнила полную женщину, наделенную острым умом. Но та, что