"Элисон Бэрд. Камень звезд " - читать интересную книгу авторачитать - это как мир посмотреть. - Она на миг замолчала, ощущая, как
покачивается под ногами палуба в ритме моря. - Будь я мальчишкой, я бы сбежала на "Морской деве", уплыла бы с тобой. Сказала она это будто в шутку, но неудержимая тяга наполнила ее при этих словах. - Тебе бы не понравилось быть мальчишкой, - сказал Джеймон, дернув ее за выбившуюся прядь. - Ни тебе ленточек в волосы, ни повздыхать над романтической балладой... - Ну, да, - поправилась Эйлия, вместе с ним спускаясь по сходням, - я только хотела бы, чтобы девушкам можно было все то же, что и ребятам. Вот ты, например, стал мальчишкой при каюте всего в пятнадцать лет, объездил весь мир, а я только и могу, что дома торчать! - Она обернулась на корабль. - Я наполовину серьезно насчет этого, честное слово. В смысле, чтобы уплыть зайцем. Джеймон усмехнулся: - Тебе бы не понравилось. Когда поймают мальчишку-зайца, отправляют юнгой на камбуз. Она тоже засмеялась: - Ладно, тогда переоденусь мужчиной и стану моряком. - Еще хуже! Заставят палубу драить. Поверь мне, жизнь в море - это не жизнь. - Что-то у тебя не очень недовольный вид, Джеймон Моряк! - Она хлопнула его книгой по плечу. - Ну ладно - сейчас мне надо домой, наверное. Пригласила бы тебя на ужин, Джейм, но только сегодня моя очередь готовить, а ты знаешь, как я это ужасно делаю. Мама изо всех сил старалась меня ужинал сегодня дома, с ней. Но можете с ней зайти потом, и дядю тоже, конечно, взять, если он вернется с моря. Как, Джейм? Здорово будет - как в старые времена. И я так хочу послушать, что ты будешь рассказывать. - Конечно. Скажи тете Нелл, чтобы ждала нас. И есть одна вещь, о которой мне надо с тобой поговорить. - Нет, правда? О чем, Джейм? - Потом расскажу. Он снова улыбнулся, но что-то ей показалось не совсем так в этой улыбке - будто она была какой-то жесткой и вымученной. Джеймон повернулся уходить, и она неохотно оставила его в покое. Но, пройдя несколько шагов, она повернулась спросить его еще одно - и промолчала. Кузен стоял неподвижно, глядя на море. И она увидела, что он смотрит на юго-восток, туда, где находится Зимбура. Дом Эйлии был причудливым строением, который отец кое-как собрал из отходов своего кораблестроительного ремесла. Кое-где окна заменяли маленькие круглые иллюминаторы, а вместо крыши наверху лежал перевернутый корпус старого судна. Киль служил коньком, и пушечные порта заменяли слуховые окошки. Стоящий на сером гранитном выходе недалеко от берега, дом больше всего походил на обломок кораблекрушения, выброшенный высоким приливом. Эйлия сидела у себя в тесной комнатке и мрачно смотрела на открывающийся перед ней вид. Деревянный топчан, один стул, ночной столик и умывальник стояли там же, где она привыкла их видеть, сколько себя помнит. Книжки аккуратно выставлены на полке, которую отец сделал из досточек, |
|
|