"Джулия Берд. Искренне Ваша " - читать интересную книгу автораПейли всегда смотрел на Джека снизу вверх, хотя и был старше его на год.
Мать Артура приходилась дочерью сводной сестре лорда Татли. Несмотря на столь дальнее родство, в очереди претендентов на титул Артур стоял вторым. Даже не надеясь когда-нибудь стать лордом, Артур вел мирную и счастливую жизнь продавца перчаток и землевладельца, и не думая завидовать Джеку. Между ними имелось и еще одно различие. Мать Артура была счастлива в браке, как и сам Артур. Ему не приходилось постоянно помнить о своем долге произвести на свет наследника поместья, титула и состояния, и проказница-судьба наделила его недюжинной плодовитостью. - Пойдем присядем у огня, Джек, и выпьем портвейну, - предложил Артур. - Нам надо о многом поговорить. По знаку отца весь выводок безупречно воспитанных малышей вышел из-за стола и сразу разбежался. Послышался чей-то смех и сразу за ним - негромкие упреки. Сообща дети убрали со стола и удивительно слаженно и ловко помогли служанке вымыть посуду. За лондонской ребятней Джек никогда не замечал ничего подобного. С другой стороны, в Лондоне он вообще не обращал внимания на детей, да и видел их редко. В столице взрослые предпочитали развлекаться, оставив своих чад под присмотром нянь и гувернанток. - Садись, кузен, - предложил Артур и задернул штору, отделяющую кухню от гостиной с камином. - Разговор предстоит долгий, но боюсь, малышня не даст нам покоя. - Я согласился бы с тобой, - отозвался Джек, усаживаясь напротив Тео, которая вязала, пристроившись у огня, - не будь твои дети так хорошо воспитаны. - Слава Богу, тем более что их так много. доход, указывало, что либо под невозмутимой маской он страстная натура, либо его брак заключен на небесах. Джек склонялся к последнему предположению и втайне восхищался кузеном. Но, присмотревшись, он заметил на лбу Артура глубокие тревожные морщины, появившиеся за последние пять лет. Но что в этом странного? Чем больше семья, тем больше расходы. Джек заметил, что платье Тео - несомненно, лучшее, приберегаемое для особых случаев - уже давно не новое. И многим детям старенькая одежка была мала. - Столько ртов... как их прокормить? - вздохнул Артур, словно прочитав мысли Джека. Он наполнил стакан портвейном и подал его гостю, покачивая головой. Джек пригубил вино, глубоко вдохнул пряный аромат и одобрительно кивнул: - Смотри, будешь угощать каждого гостя таким превосходным портвейном - погрязнешь в долгах. Артур улыбнулся: - Я рад, что он тебе нравится. Это из давних запасов, излюбленный напиток твоего деда. Я надеялся, что когда-нибудь лорд Татли заедет ко мне в гости, и я смогу предложить ему стаканчик. Конечно, это маловероятно... Кстати, мы с Тео недавно побывали в замке Татли. Мне хотелось объяснить лорду Татли, как я дорожу фамильной репутацией и стараюсь выполнять свой долг, несмотря на стесненные обстоятельства. В его голосе засквозила такая отчаянная жажда признания, что у Джека сжалось сердце. Откинувшись на спинку стула, он вздохнул, отгоняя горькие воспоминания. |
|
|