"Джулия Берд. Искренне Ваша " - читать интересную книгу автора - Ясно. - Джек подпер, одну руку другой и провел ладонью по своим чисто
выбритым щекам. - Значит, вы убеждаете меня не увольнять вас? Если да, выразимся точнее: Джайлс, вы меня шантажируете? Клерк сразу растерял половину азарта. - Нет, сэр, что вы! Даже не думал! Просто хочу, чтобы вы поняли: такие работники, как я, на дороге не валяются. - Вижу. Да, ваши достоинства очевидны. Но если уж говорить начистоту, Джайлс, я мог бы разузнать о своих клиентах сам, как и намерен поступить. - Могли бы, сэр, но у меня это выйдет лучше. - Почему это? - нетерпеливо выпалил Хардинг. - Видите ли, мясник - мой кузен, вдова Фарнсуорт - тетка, а фермер Плоурайт приходится дядей двоюродному брату моей бабки. Он вспоминает обо мне каждое Рождество. С невинной улыбкой Джайлс закончил объяснения, и Джек многозначительно переглянулся с секретарем: - Хардинг, по-моему, мы в тупике. - Похоже на то, сэр, - согласился секретарь сквозь зубы. Он всячески оберегал хозяина и не допускал даже мысли о появлении рядом с ним мошенника. - Но иметь дело с этим неряхой я не стану. Ступайте-ка домой, и приведите себя в порядок, молодой человек. Вы позорите свою профессию! Джайлс невозмутимо пожал плечами. - Не возражаете, если на обратном пути я загляну в таверну и пропущу пинту-другую? - Возражаю! - отрезал Джек. - Но если вы вернетесь не на бровях, мы обсудим условия вашей службы. Я буду платить вам; столько же, сколько платил кузенов, вас ждет вознаграждение. - Найти-то я их найду, да только платить по счетам они не станут. - Не станут платить? - переспросил Хардинг, почесывая лысину. - Ну и зачем тогда они нужны мистеру Фэрчайлду? - Надо же человеку чем-то заниматься, верно? Мистер Фэрчайлд не станет сидеть без дела. Я слышал, в Лондоне барристеры напускают на себя деловой вид, чтобы поверенные думали, что они важные птицы, и обращались к ним. А вам, сэр, недурно было бы заполучить мистера Крэншоу, - продолжал Джайлс, не обращая внимания на разинутый рот и побагровевшие щеки секретаря. - О таком клиенте можно только мечтать. Изящно очерченные губы Джека изогнулись в невеселой усмешке. - Еще один ваш родственник? - Нет, а жаль! Джек издал беззвучный смешок и подбоченился. - Сдается, надо мной издевается мой собственный клерк, Хардинг. Лысый секретарь согласно кивнул и принялся разбирать кипы бумаг, возвышающиеся на письменном столе. Он нашел себе это занятие, боясь в приступе ярости задушить молодого клерка. - Попомните мое слово, мистер Фэрчайлд, - продолжал Джайлс, - мистер Крэншоу - тот человек, который вам нужен. - Кажется, мой дед когда-то упоминал эту фамилию. Не тот ли это Крэншоу, который сколотил огромное состояние, торгуя шерстью? - И не только шерстью. Вы еще поблагодарите меня, когда дело дойдет до знакомства! |
|
|