"Джулия Берд. Искренне Ваша " - читать интересную книгу автора

- Ясно. - Джек подпер, одну руку другой и провел ладонью по своим чисто
выбритым щекам. - Значит, вы убеждаете меня не увольнять вас? Если да,
выразимся точнее: Джайлс, вы меня шантажируете?
Клерк сразу растерял половину азарта.
- Нет, сэр, что вы! Даже не думал! Просто хочу, чтобы вы поняли: такие
работники, как я, на дороге не валяются.
- Вижу. Да, ваши достоинства очевидны. Но если уж говорить начистоту,
Джайлс, я мог бы разузнать о своих клиентах сам, как и намерен поступить.
- Могли бы, сэр, но у меня это выйдет лучше.
- Почему это? - нетерпеливо выпалил Хардинг.
- Видите ли, мясник - мой кузен, вдова Фарнсуорт - тетка, а фермер
Плоурайт приходится дядей двоюродному брату моей бабки. Он вспоминает обо
мне каждое Рождество.
С невинной улыбкой Джайлс закончил объяснения, и Джек многозначительно
переглянулся с секретарем:
- Хардинг, по-моему, мы в тупике.
- Похоже на то, сэр, - согласился секретарь сквозь зубы. Он всячески
оберегал хозяина и не допускал даже мысли о появлении рядом с ним
мошенника. - Но иметь дело с этим неряхой я не стану. Ступайте-ка домой, и
приведите себя в порядок, молодой человек. Вы позорите свою профессию!
Джайлс невозмутимо пожал плечами.
- Не возражаете, если на обратном пути я загляну в таверну и пропущу
пинту-другую?
- Возражаю! - отрезал Джек. - Но если вы вернетесь не на бровях, мы
обсудим условия вашей службы. Я буду платить вам; столько же, сколько платил
мистер Педигрю. А если вы найдете мне клиентов из числа своих тетушек или
кузенов, вас ждет вознаграждение.
- Найти-то я их найду, да только платить по счетам они не станут.
- Не станут платить? - переспросил Хардинг, почесывая лысину. - Ну и
зачем тогда они нужны мистеру Фэрчайлду?
- Надо же человеку чем-то заниматься, верно? Мистер Фэрчайлд не станет
сидеть без дела. Я слышал, в Лондоне барристеры напускают на себя деловой
вид, чтобы поверенные думали, что они важные птицы, и обращались к ним. А
вам, сэр, недурно было бы заполучить мистера Крэншоу, - продолжал Джайлс, не
обращая внимания на разинутый рот и побагровевшие щеки секретаря. - О таком
клиенте можно только мечтать.
Изящно очерченные губы Джека изогнулись в невеселой усмешке.
- Еще один ваш родственник?
- Нет, а жаль!
Джек издал беззвучный смешок и подбоченился.
- Сдается, надо мной издевается мой собственный клерк, Хардинг.
Лысый секретарь согласно кивнул и принялся разбирать кипы бумаг,
возвышающиеся на письменном столе. Он нашел себе это занятие, боясь в
приступе ярости задушить молодого клерка.
- Попомните мое слово, мистер Фэрчайлд, - продолжал Джайлс, - мистер
Крэншоу - тот человек, который вам нужен.
- Кажется, мой дед когда-то упоминал эту фамилию. Не тот ли это
Крэншоу, который сколотил огромное состояние, торгуя шерстью?
- И не только шерстью. Вы еще поблагодарите меня, когда дело дойдет до
знакомства!