"Николь Берд. Дебютантка ("Сага о семье Синклер" #6) " - читать интересную книгу автораНикогда еще Кларисса не видела такой красавицы.
Хозяйка представила Клариссу присутствующим, как и обещала Джемма, их оказалось всего несколько человек, но Клариссе с большим трудом удавалось улыбаться и бормотать приветствия. Ей оставалось лишь надеяться, что ее голос не задрожит. Только после того как ее усадили в обитое парчой кресло и подали чашку горячего чая, она смогла собраться с мыслями и, поднеся чашку к губам, осторожно оглядела присутствующих. - Есть какие-нибудь новости о вашем отце? - обратилась леди Сил и к Джемме. Кларисса знала, что это страшная тайна. Муж Психеи - хозяйки, лорд Габриэль, и его сестра леди Джемма считались детьми маркиза. Однако они не совсем по праву носили этот титул, а публично отказаться от него не могли, чтобы не скомпрометировать умершую мать. Должно быть, они очень доверяли леди Сили, раз та знала об их проблемах. Джемма покачала головой. - Габриэль по крупицам собирает и проверяет информацию, - сдержанно сообщила она. - Столько лет нам ничего не было известно о нашем отце. Боюсь, кем бы он ни был, его все равно уже нет в живых. Леди Сили стала, как могла, успокаивать Джемму, а в это время Кларисса разглядывала присутствующих. Изысканно одетая пожилая женщина с красивыми седыми волосами и гордой осанкой наверняка была графиней, ее блеклые голубые глаза излучали мудрость и тепло, а осанка говорила о непререкаемом авторитете и вызывала невольный трепет у собеседника. Очень часто ее меткие замечания вызывали у присутствующих смех. веселыми карими глазами. Она являлась еще одной подругой леди Габриэль, однако Кларисса не смогла сразу припомнить ее имени. Дама тоже оживленно болтала и часто смеялась. Ближе всех к Клариссе находилась сестра леди Габриэль - она была моложе Клариссы и скорее всего еще ходила в школу. Родители дали ей довольно необычное имя - Цирцея. Кларисса вспомнила, что отец леди Габриэль очень любил классическую литературу и потому выбирал для детей весьма необычные имена. Цирцея не выглядела такой же писаной красавицей, как леди Габриэль, но ее лицо, напоминавшее по форме сердце, обладало своеобразным очарованием. С прямыми каштановыми волосами, забранными назад, и живыми зелеными глазами, она напоминала Клариссе кошку. Когда Цирцея повернулась к Клариссе, она едва не подпрыгнула на кресле под ее проницательным взглядом. - Надеюсь, вы уже освоились в доме брата? - Цирцея улыбнулась. - Ведь некоторое время вы жили вдали от своей семьи, не так ли? Кларисса кивнула, а потом осторожно заметила: - Брат и его жена очень добры и великодушны. Я счастлива, что Мэтью нашел меня. - Должно быть, вам непросто приспособиться к новой жизни, - предположила Цирцея. - Психея рассказала мне, сколько испытаний выпало на вашу долю, когда вы работали служанкой. Очень вам сочувствую. Кстати, если вы и дальше будете сжимать чашку так же крепко, она может треснуть... Кларисса поспешно поставила чашку на стол и глубоко вздохнула. - Благодарю, - пробормотала она. - Вы правы, я чувствую себя такой |
|
|