"Николь Берд. Дебютантка ("Сага о семье Синклер" #6) " - читать интересную книгу автораредкость неряшливо.
- Не обращай на него внимания, - пробормотала полненькая девушка, - это помощник грума в доме полковника. Он считает себя настоящим подарком для девушек и непременно положит на тебя глаз. - Мне не нужен парень, возомнивший себя невесть кем, - насмешливо заметила Кларисса. Девушки захихикали, но парень уже направился к ним. - Привет, - бросил он, оценивающе разглядывая Клариссу - красотка, кажется, новенькая? - Она не про тебя, Джек, - решительно сказала худенькая девушка. Парень поморщился. - Я не с тобой разговариваю, - огрызнулся он и протянул руку, пытаясь схватить Клариссу за плечо, но та увернулась. - Ну-ну, не будь такой недотрогой, - недовольно протянул парень. - Я просто хотел разок поцеловать тебя. Приходи в гости, а? Кларисса презрительно хмыкнула, и на лице Джека тут же появилось угрожающее выражение. Он повернулся, но, увидев неведомо откуда взявшегося красивого мужчину в дорогой одежде, стоявшего посреди улицы и высокомерно оглядывавшего его с ног до головы, мгновенно переменил свои намерения. - Ничего, сэр. Я просто шел мимо. - Не сомневаюсь. - Незнакомец даже бровью не повел. Девушки-служанки уже скрылись в одном из домов, и Кларисса тоже хотела незаметно улизнуть, но молодой человек неожиданно преградил ей дорогу. - Разве вы не знаете, что гулять по улицам в одиночку очень опасно? Кларисса была уверена, что ее непрошеный защитник не знает, кто она - Сэр, я могу сама за себя постоять, - небрежно сказала она. - Так что, если вы позволите... - А я ведь вас встречаю не в первый раз, - спокойно сказал незнакомец, тон которого не оставлял сомнений в его благородном происхождении. Кларисса ощутила невольное беспокойство. - Что вы имеете в виду? - Вы вовсе не служанка, верно? Зачем же вы пустились в эту глупую и опасную авантюру? Какой заносчивый и какой назойливый... Кларисса набрала в грудь побольше воздуха и выпалила: - Кем себя вообразили, императором Австралии? Мужчина удивленно вскинул темную бровь: - В Австралии нет императора. - Ну, значит, учитель географии. Господи, не хватало еще одного учителя! Кларисса еще не успела в полной мере насладиться своим побегом из обители приличий, а этот навязчивый незнакомец уже все испортил! Мужчина подошел ближе и, прежде чем Кларисса успела увернуться, снял с ее головы чепец. - И зачем вы так оделись? Вы ведь не какая-то там простолюдинка. Нет, он действительно ужасно высокомерный, раздраженно подумала Кларисса. Однако вскоре ее гнев сменился совсем новым для нее ощущением. Незнакомец был высок и прекрасно сложен. Теперь, когда он стоял так близко, она могла разглядеть тугие мышцы, перекатывающиеся на его груди и ногах, |
|
|