"Николь Берд. Дебютантка ("Сага о семье Синклер" #6) " - читать интересную книгу автора

решимость куда-то улетучилась. Дело было вовсе не в обескураживающих,
приводящих ее в замешательство уроках танцев, все выглядело гораздо сложнее.
Она слишком долго не занималась ничем подобным, а теперь ей приходилось
запоминать слишком много правил, слишком много всевозможных тонкостей.
Общество будет смотреть на нее как на дурочку, она никогда не сможет
почувствовать себя его частью.
Кларисса ощутила, как навернувшиеся слезы обожгли ей глаза, и тряхнула
головой, стараясь прогнать непрошеную жалость к себе. Она должна благодарить
судьбу за счастье стать леди...
Подняв глаза, Кларисса заметила двух служанок, идущих по улице с
корзинами в руках: они безмятежно болтали и выглядели весьма беззаботными,
потому что четко знали свое место и то, что от них требуется. Девушке сразу
вспомнилось то время, когда она могла, как ни в чем не бывало подойти к
таким же служанкам и завести с ними непринужденный разговор. Вряд ли она
когда-нибудь сможет сделать это снова под оценивающим взглядом общества.
Внезапный порыв заставил ее оглянуться на шагавшую позади Руби, которая
наотрез отказывалась идти рядом со своей госпожой.
- Это неприлично, мисс, - объяснила, она.
Тем не менее Кларисса была готова ненадолго отбросить все приличия.
- Тогда отдай мне фартук и чепец, - потребовала она. - А мою шляпку
отнеси обратно.
Глаза Руби расширились от ужаса.
- Что вы собираетесь делать, мисс Кларисса?
- Просто хочу немного подшутить над одной знакомой леди, - быстро
сориентировалась Кларисса. - Я скоро вернусь.
- Но ваш брат...
- Он ничего не узнает. Пожалуйста, Руби.
Служанка нехотя повиновалась. Как только она удалилась, Кларисса
нацепила чепец, повязала фартук и поспешила за двумя незнакомками.
Девушки-служанки по-прежнему были поглощены разговором и поэтому не обратили
никакого внимания на быструю и неожиданную перемену в облике Клариссы.
- Что, неплохо провели время на рынке? - спросила Кларисса на кокни,
подходя к девушкам.
Полненькая служанка оглянулась через плечо.
- Очень неплохо. Гуси жирные и свежие, а вот треску я бы не брала -
слишком давно ее выловили.
- Если не хочешь, чтобы у твоего хозяина случился понос, никогда не
бери порченое. - Другая девушка захихикала.
Кларисса усмехнулась. Мисс Помшек непременно сказала бы, что такое
поведение непристойно, но она чувствовала себя абсолютно свободно с этими
симпатичными особами, которые уж точно не стали бы с осуждением смотреть на
нее и морщить носы, если бы она уронила вилку или оступилась в танце.
Девушки стали с любопытством разглядывать незнакомку.
- Ты ведь новенькая на нашей улице? - спросила худенькая служанка. - Я
ни разу не видела тебя на рынке.
Кларисса кивнула.
- Я из дома на конце улицы, - пояснила она, надеясь, что ее не станут
больше ни о чем расспрашивать. - Устроилась на работу на прошлой неделе.
Худенькая девушка собиралась снова задать вопрос, но тут ее внимание
привлек появившийся из переулка парень с рябым лицом. Одет он был на