"Николь Берд. Дебютантка ("Сага о семье Синклер" #6) " - читать интересную книгу автора

- Судя по твоим словам, платья просто чудесные, - довольно произнес
Мэтью. - Уверен, ты будешь ослепительна, сестра, и произведешь должное
впечатление на общество.
Разумеется, Мэтью хотелось побаловать сестру, и Кларисса подумала, что
отплатит черной неблагодарностью брату, если не обрадуется предстоящему
дебюту. Выхода не было. Ради семьи она не должна быть такой трусихой!
Глубоко вздохнув, Кларисса взяла из рук слуги тарелку с нежным мясом
ягненка, затем отрезала кусочек, положила в рот и принялась жевать. Она
совсем не чувствовала пряного вкуса, но не подала виду, чтобы не расстроить
Мэтью и Джемму.
После обеда Мэтью отправился в клуб, а Джемма предложила Клариссе
немного отдохнуть перед выходом из дома.
- Мы приглашены на чашку чая к Психее, леди Габриэль, - пояснила она и,
заметив беспокойство на лице золовки, добавила: - Там будет всего несколько
леди. Не стоит беспокоиться, мы просто посидим и поболтаем о том о сем.
- Конечно, это чудесно, - согласилась Кларисса. В конце концов, не
может же она всю жизнь прятаться дома, общаясь только со своими близкими.
Дождавшись, пока Джемма удалится к себе, Кларисса надела шляпку и
потихоньку спустилась вниз по черной лестнице.
Доминик собирался проехать мимо дома Фаллонов и повнимательнее
посмотреть на него. Безрассудность толкнула его на это пари, и он уже
раздумывал над тем, чтобы отказаться, спорить на доброе имя леди было не
совсем пристойно, а он всегда слыл моралистом.
Назвав кучеру адрес, граф собирался потом отправиться в клуб, так как
через четверть часа начиналась партия в вист, но, к несчастью, в тот самый
момент, когда его экипаж проезжал мимо знакомого дома, Доминик заметил
спешащую по тротуару изящную девушку, за которой неотступно следовала
служанка.
Черт возьми, да ведь это она. Куда это мисс Фаллон направляется?
К счастью или к несчастью для остальных джентльменов, Доминик так и не
смог принять участие в игре, потому что другой экипаж перегородил улицу и
его кучеру пришлось натянуть вожжи. Благодаря этому, невидимый с улицы,
Доминик получил возможность беспрепятственно наблюдать за юной особой,
остановившейся на углу улицы.
Вот она сказала что-то служанке, и та, к изумлению графа, сняла с себя
фартук и чепец и отдала их своей госпоже в обмен на ее шляпку.
Ну и ну. Что бы это значило? Доминик невольно усмехнулся. Неужели эта
сорвиголова вновь собирается сбежать? Но в таком случае она подвергает себя
немалой опасности. Неужели никто не говорил этой странной леди, какие
неприятности могут поджидать ее на улицах Лондона?
Доминик постучал в окошко.
- Я выйду и немного прогуляюсь, а ты жди меня здесь, - приказал он
кучеру.
После этого граф покинул карету и быстро последовал за удаляющейся
парой.
Выйдя из дома, Кларисса первым делом решила немного прогуляться по
парку. В это время дня парк был почти пуст, а ей очень хотелось оказаться
вдали от посторонних взглядов. Ничего предосудительного в этом не было, она
даже взяла с собой Руби, как и полагалось настоящей леди. Но как только дом
брата остался позади, Кларисса почувствовала, что ее ноги отяжелели, а