"Николь Берд. Дебютантка ("Сага о семье Синклер" #6) " - читать интересную книгу автора

сомнения. Но теперь Джемма казалась самой, что ни на есть настоящей леди.
Если ее невестка смогла побороть неуверенность, подумала Кларисса, то,
возможно, когда-нибудь и она будет выглядеть ничуть не хуже.
В носу у нее снова защекотало, но на этот раз Кларисса вовремя
вспомнила о платке и, положив ложечку, осторожно потерла нос. Но не успела
она мысленно похвалить себя за это, как ее локоть скользнул по скатерти и
задел ложку; та со звоном упала на пол. Кларисса тут же сползла со стула,
чтобы поднять ложку, но столкнулась с лакеем, который поспешил ей на помощь.
Отчаянно покраснев, Кларисса оперлась о его руку и, вернувшись на свое
место, уставилась в тарелку, не смея поднять глаз.
Через минуту слуга принес чистую ложку, и все вернулось в обычное
состояние, но Кларисса по-прежнему боялась посмотреть на брата. Она знала,
что Мэтью не станет злиться, но на его лице вновь отразится испытываемое им
чувство вины. Он всегда будет помнить, что это по его оплошности она
вынуждена была работать служанкой, а теперь изо всех сил пытается научиться
вести себя как настоящая леди.
- Все в порядке, Кларисса, - ласково подбодрила ее Джемма. - Ешь свой
ужин, дорогая.
Кларисса повиновалась, едва сдерживая слезы; сливочный пудинг уже не
казался ей таким сладким.
- Может быть, - произнесла она наконец, не поднимая глаз на брата и его
жену, - мне стоит отложить появление в обществе до следующего сезона? Я не
слишком быстро учусь и не хочу опозориться и опозорить вас.
- Не бойся, ты не опозоришь нас, - твердо произнес Мэтью.
Краем глаза Кларисса заметила, как Джемма покачала головой.
- Сезон в полном разгаре, и у тебя еще много времени. Все станет
гораздо проще, если ты посетишь хотя бы несколько светских мероприятий, а
иначе ты будешь весь год с ужасом ожидать следующей весны. Тебе просто не
хватает уверенности. Я не сомневаюсь, что вскоре ты станешь весьма
непринужденно чувствовать себя в обществе.
Кларисса зачерпнула ложечкой еще немного пудинга. Ей бы уверенность
Джеммы!
На следующее утро Кларисса сидела в гостиной и, распрямив спину, упорно
изучала книгу под названием "Правила этикета для дам". Она бы с
удовольствием почитала новый роман, но, памятуя о том, какие надежды
возлагают на нее брат и Джемма, вчитывалась в текст, стараясь запомнить
всевозможные титулы и звания. Жена графа называлась графиней, а жена
маркиза - маркизой. Если слово не приходило ей на память, Кларисса
подглядывала в текст. По рангу выше маркизов стоят только герцоги, а уж выше
последних - принцы...
Дверь распахнулась, и в гостиную заглянула Джемма.
- Вот ты где, Кларисса. Мы с твоим братом говорили о достойной замене
твоей прежней наставнице, и я хочу, чтобы ты кое с кем познакомилась.
Кларисса тут же сосредоточилась на своей осанке. Впрочем, какая
разница, как она будет выглядеть - все равно рано или поздно на лице новой
наставницы появится разочарованное выражение, такое же, как и у миссис
Баткорт.
Однако через мгновение глаза Клариссы расширились от удивления. В
дверях показалась не среднего возраста женщина, как девушка ожидала увидеть,
а молодой, очень привлекательный мужчина.