"Николь Берд. Репутация леди ("Сага о семье Синклер" #9)" - читать интересную книгу авторавыбраться.
Она провела остаток дня в постели, в затемненной комнате, стараясь как можно меньше двигаться. К вечеру она уже смогла вынести свет одной свечи и написала короткие письма сестрам, сумев лишь вкратце описать то, что с ней случилось. Одинаковые записки она послала близнецам, Офелии и Корделии. Вы уже вернулись из своего свадебного путешествия? Мне не терпится услышать ваш рассказ о юге Франции и живописна ли Италия, как говорят. Пожалуйста, напишите длинное письмо. Надеюсь, что вы скоро меня навестите. Я так по вас соскучилась! Она отложила перо и промокнула свою немного неразборчивую писанину. Но они поймут по почерку, что у нее болела голова. Сложив листки, Мэдди отложила их в сторону, откинулась на подушки и закрыла глаза. Ночью она то засыпала, то просыпалась, однако, проснувшись утром, она поняла, что головная боль, наконец, прошла. Осталась лишь, как всегда после этих ужасных приступов, усталость и апатия. Мэдди встала с постели и надела халат. Бесс уже приготовила ей теплую ванну. Мэдди искупалась, но потом снова присела на кровать - во всем теле еще чувствовалась слабость. - Я сейчас принесу вам завтрак, - сказала служанка, окидывая Мэдди беспокойным взглядом. - Как отец? - Лучше не бывает! По-моему, ему очень понравился этот высокомерный лорд. И должна признать, этот виконт с удовольствием играет в шахматы с нашим добрым хозяином и часами разговаривает с ним о книгах и всем - Правда? - удивилась Мэдди. - Вот уж не подумала бы! Но это хороший знак. Ей не приходило в голову, что отец, имея четырех дочерей и всего нескольких соседей-мужчин, очень нуждался в мужском обществе. Помещики не интересовались ничем, кроме охоты и видами на урожай, книги и долгие беседы не входили в их планы. Почти такими же были и фермеры. Мэдди вдруг страшно захотелось поскорее одеться и спуститься вниз, чтобы самой убедиться, что отец и лорд Уэллер действительно нашли общий язык. Но сил у нее пока было недостаточно. Возможно, она сможет спуститься позже, к обеду, и пообщается с отцом и лордом Уэллером. Однако случилось так, что кое-кто составил ей компанию гораздо раньше. Не успела Бесс убрать поднос, как дверь с шумом распахнулась, и на пороге появилась миссис Мэшем - грузная дама в платье, слишком нарядном для утреннего визита в деревне. Мэдлин от удивления захлопала ресницами. - Ах вот вы где! - заверещала матрона. - Вы так бледны, бедная мисс Эплгейт. Я просто должна была навестить вас, чтобы справиться о вашем здоровье! - Прошу прощения, - сказала Мэдди, чувствуя, что ее тон не слишком вежлив, - что-то я не помню, чтобы на сегодня у меня в планах был прием гостей, миссис Мэшем. - Да, ваша горничная так и сказала, но я была уверена, что этот запрет не касается такой близкой подруги, как я. - Леди выпучила и без того рачьи глаза и жеманно улыбнулась. - А эти жуткие сплетни, которые уже ходят по |
|
|