"Кэрол Берг. Сплетающий души ("Мост д'Арната" #3)" - читать интересную книгу авторабархатное платье, найденные у Тенни на чердаке. Герику мы подыскали
щегольскую зеленую шапочку, чтобы скрыть цвет волос, и поношенный, но пышный наряд, подобающий юноше из обедневшей благородной семьи, надеющемуся произвести впечатление в столице. Мы с ним хохотали сами над собой, когда облачились в наши маскарадные костюмы, и весь первый день пути веселились, словно на празднике. Городок Прайдина, где мы должны были встретиться с Паоло, вырос на перекрестье двух путей: главного тракта, тянущегося через Валлеор с севера на юг, и дороги, пересекавшей склон Серран, череду невысоких пиков и острых гребней, естественную границу с Лейраном. Прайдина славилась немалой ярмаркой, куда более развитой подпольной торговлей контрабандными лейранскими товарами, а также полным набором карманников, воров и попрошаек всех мастей. Мы сняли комнату на окраине города в скромной гостинице под названием "Огненный козел", достаточно приличной для обедневшей благородной дамы, ее сына и его учителя фехтования. Едва двуколку распрягли и выгрузили багаж, мы с Гериком сели ужинать в общем зале гостиницы. Радель к нам не присоединился. Казалось, на людях он чувствует себя неловко и тревожно. Он сказал, что предпочтет присмотреть за лошадью, повозкой и гостиницей снаружи. Несмотря на долгий дневной путь из Вердильона, Герик не намеревался подниматься наверх сразу, как только мы окончили ужин. - Мы нигде не бывали все эти годы, - заметил он, облокачиваясь на выскобленный сосновый стол, после того как служанка унесла наши тарелки. - Разве ты не хочешь послушать, что нового происходит в мире? и тем более не бывали в хоть сколько-нибудь значимых городках. Тенни часто ездил в Юриван и всегда многое мог рассказать о новых изданиях у его любимых книготорговцев или о том, кто сейчас преподает философию в Университете, но мало что о политике и слухах. Ничего из того, что можно разузнать в общем зале гостиницы на перекрестке дорог. Я заказала нам по большой кружке местного эля. Как только за закопченными окнами "Огненного козла" сгустились сумерки, мальчик из гостиничной прислуги подкинул в дымный очаг новое полено, суетясь и помешивая уголья, до тех пор пока оно не затрещало. Отблески пляшущих язычков пламени осветили собравшихся: румяного, круглолицего мужчину с вьющейся рыжей бородой; сидевшую в одиночестве женщину, измученную и бледную, с бегающими темными глазами и плохими зубами; мрачного, усталого верзилу, уснувшего лицом в тарелку рядом с троицей шумных приятелей. В небольшой зал набилось около двух десятков посетителей, и чем больше эля разливал из бочонка хозяин гостиницы, тем громче и откровеннее становились разговоры. Если судить по ним, Эвард едва ли преуспел в своих попытках поставить искерские земли под пяту Лейрана вслед за Валлеором и Керотеей. Валлеорцы, сидящие в зале, - их легко можно было отличить по светлой коже и волосам и темной одежде - исподтишка усмехались рассказам о неудачах короля. Небогато одетый торговец пересказал дошедшие из Монтевиаля тревожные слухи о шпионах, казнях и целом трущобном квартале, сожженном толпой. Другие путешественники кивали, соглашаясь с тем, что столица Лейрана в последние дни стала довольно неуютным местом. |
|
|