"Михаил Берг. Дет(ф)ектив " - читать интересную книгу авторанего ждут какую-нибудь розовую и пушистую банальность:
"Госпожа Торн прекрасно говорит по-русски". "О, - Вернер тут же перешел на заговорщицкий шепот. - Фрау Торн - из хорошей русской семьи". "Да? - симулируя удивление отозвался он, как бы по-новому оглядывая Андре, тут же презрительно сузившую глаза". "Да, да, ее родитель, нет, как это будет - ее грандродитель, да, да, ее дед переехал в Германию очень давно, еще при Веймарской республике, у вас еще тогда, вы понимать..." "Да, конечно, после революции". "Это был очень уважаемый человек - мэр, нет, русски будет - градоуправитель Рязань". "Мой дед был городским головой, купцом первой гильдии, - Андре укоризненно сложила губы, и медленно легла спиной на спинку кресла. - Это не одно и тоже". Гюнтер уже давно показывал ей на что-то, делая ужасные глаза, и наконец не выдержав, махнул рукой в сторону кухни, давая понять, что она забыла про обязанности хозяйки дома. "Еще мартини, господин Вернер?" - фрау Торн была уже на ногах. "Может быть, герр Лихтенштейн все же удостоит нас своим суждением?" - Карл Штреккер, откинувшись назад, смотрел на него птичьим взглядом сквозь свои круглые очки. Круглолицый Бертрам, добродушно кивал, желая его приободрить, одновременно срывая обертку с сигары, взглядом обещая поддержку и разыскивая куда-то девшийся нож, чтобы открыть дымоход в своей гаванской торпеде. Мартенс возился с банкой пива, отставив ее на почтительное излишне энергично жестикулировал, объясняя что-то Андре на домашнем языке глухонемых. "Я вряд ли смогу сказать что-либо вразумительное. Форма - в том числе и в искусстве - это способ обуздать стихию. То есть то, что человек боится больше всего на свете: рок, стихия, жизнь без прикрас, обыденность как таковая, хотя все это не точно и так далее, и так далее. Форма мне видится в роли громоотвода. Человек боится молнии, крыши всех домов в округе увенчаны соответствующим сооружением. Человек боится стихии - форма позволяет - как бы это сказать - адаптировать, упростить, сделать не таким страшным и беспощадным ощущение от столкновения со стихией. Западная культура, несомненно, преуспела в этом больше; русская, может быть, более искренняя, но и безрассудная, всегда стеснялась упрощения и больше распахнута для цельной неадаптированной жизни, в том числе и потому, что меньше боится природы. А потому форма русского искусства - а это всегда условность, правила восприятия, приручения рока - как бы несовершенна, когда намеренно, когда интуитивно косноязычна, шероховата, полна складок, прорех, нестыковок, зато таит в себе больше возможностей для разговора от души к душе, имея в виду, конечно, не противную задушевность и лиричность, а непосредственность разговора со стихией". "Hу, знаете, - Карл Штреккер смотрел подчеркнуто насмешливо, - все это как бы одни абстракции. Рок, стихия, жизнь без прекрас. Достоевский переписывает Диккенса, внося в свои писания свою необузданность, да и неумение себя обуздать, зато у него стихия. Ваши Пушкин, Лермонтов и кто там еще, переписывают Байрона, потому что большинство читателей не знают |
|
|