"Инга Берристер. Разгадка завещания " - читать интересную книгу автора

обрадовались, когда она вышла замуж за другого. Правда, Мэри?
- Угу, - кивнула в ответ та. - Но иногда я думаю, что ей больше
хотелось остаться с дядей Биллом, чем с этим Гриффитом Лесли. Но они не
поженились из-за прадедушки. Он говорил, что Арабелла просто охотилась за
деньгами Билла.
Хотя Карлу мучило сознание того, что ей следует прекратить беседу, пока
откровения девочек не зашли слишком далеко, она продолжала испытывать
постыдное желание узнать еще что-нибудь о личной жизни Билла. Получалось,
что ее предположение насчет того, что он любил мать близнецов, было
ошибочным?.. Но то, что Билл не воспротивился диктату деда, когда тот не дал
согласия на брак, по меньшей мере удивляло. Это никак не вязалось, по мнению
Карлы, с характером молодого человека. Разумеется, приходилось учитывать,
что ключи от семейной казны Дарреллов находились в руках Тома...
- Завтра Арабелла и Гриффит приедут на ранчо к ужину, - сообщила
Энни. - Гриффит занимается нефтяным бизнесом и действительно очень-очень
богат. Гораздо богаче, чем дядя Билл или даже прадедушка, когда был жив...
- Это правда. И Арабелле доставляет страшное удовольствие постоянно
напоминать всем нам об этом, - дополнила сестренку Мэри.
Карла вдруг с удивлением заметила, что девочка говорит с манерной
медлительностью, свойственной речи ее дяди.
- Вот подождите, Карла, - хихикнула Мэри. - Когда вы ее увидите, то
просто обалдеете: вся в шелках и увешена тоннами драгоценностей.
- А как она пялится на дядю Билла... - многозначительно протянула Энни.
- Да уж... Кто теперь защитит его, когда прадедушки нет в живых? - с
грустью в голосе посетовала Мэри. - Вот уж не хотела бы, чтобы Арабелла
развелась с Гриффитом и переехала жить к нам на ранчо. Тогда она непременно
отправит нас обеих куда-нибудь подальше, например, в школу-интернат в
Европе.
- Прадедушка говорил, что она похожа на пирог, в котором есть только
запеченная корка и никакой начинки, - доверительно сообщила Энни. - И если
дядя Билл откусит от него кусок, то тут же подавится!
Нет, определенно пора кончать с этим разговором, решила Карла и, взяв
сестричек за руки, сказала твердым голосом:
- Довольно. Вы обе уже достаточно наговорились. Я уверена, дядя Билл не
пришел бы в восторг, если бы услышал ваши речи о его частной жизни.
К счастью, прежде чем кто-то из девочек успел возразить, подъехал Билл
на том же микроавтобусе, на котором они добирались до дома в день ее
прибытия на ранчо.
Как и в тот раз, Карла предпочла сесть с близнецами на заднем сиденье.
Когда выезжали на дорогу, ведущую к взлетно-посадочной полосе, она с
интересом оглянулась вокруг и увидела совершенно несхожих друг с другом
коров, пасущихся по обеим сторонам шоссе.

***

Опыт жизни на ферме подсказал ей, что это были, очевидно, породы,
которые Билл намеревался скрестить, чтобы получить новое, более
перспективное поголовье скота. Когда Карла высказала свою догадку, он
настолько удивился, что обернулся к ней, едва не выпустив руль из рук.
- Похоже, вы внимательно проштудировали нужную литературу, -