"Инга Берристер. Время надежд " - читать интересную книгу автора

Вероятно, этот человек сбился с пути. Мейбл точно знала, что никогда не
встречала его прежде, иначе бы непременно запомнила. Мужчина был так
привлекателен, что ни одна дочь Евы в возрасте от семи лет до семидесяти не
могла бы остаться равнодушной. Сердце Мейбл подпрыгнуло в груди, откликаясь
на то, что уже отметил рассудок: незнакомец, не спеша направляющийся к ее
дому, был не просто привлекателен, он буквально распространял вокруг себя
флюиды ярко выраженной мужественности. Потертые джинсы и модного покроя
джинсовая рубашка облегали сильное мускулистое тело.
При виде этого мужчины у Мейбл в животе словно запорхали бабочки. Ей
захотелось плотно обхватить себя руками, как будто это помогло бы справиться
с непривычными, волнующими ощущениями.
- Вы мисс Доуэлл? - осведомился незнакомец, приближаясь.
У него оказался приятный глубокий голос. Услышав свое имя, Мейбл
почувствовала легкое головокружение. Вдруг ее осенило: откуда оно известно
этому человеку?
- Да. Простите, я не...
Мужчина протянул руку, которую Мейбл машинально пожала, и от короткого
физического контакта ее словно пронзило током. Боже правый, что со мной
творится, потрясение подумала Мейбл, можно подумать, я никогда не
здоровалась с мужчиной за руку!
Совершенно растерявшись, Мейбл смущенно подняла глаза.
- Прошу прощения, я не представился. - Мужчина улыбнулся. - Меня зовут
Ричард Барраклоу. Одри понадобилось кое-что купить, и я высадил ее у
магазина. Она велела мне не ждать, а поехать вперед и представиться.
Кажется, она хочет узнать последние сплетни. Очень любезно с вашей стороны
пригласить меня.
Но Мейбл больше не слушала его, потрясенно взирая на гостя и
отказываясь верить своим глазам.
Не может быть! Это тот самый Ричард?! Этот красавец не может быть
мальчиком Одри. Он вообще не мальчик, он мужчина! В душе Мейбл удивление
боролось с негодованием. Да как он смеет стоять тут и вести непринужденную
беседу! Разве он не понимает, что я потрясена, ошеломлена, шокирована, что
не в силах поверить... во что? Что он любит мою дочь? И почему у меня
возникло жутковатое ощущение, будто в сердце вонзили холодный острый кинжал?
Не проявление же это материнского инстинкта? Или это...
Это ничего не значит, решительно сказала себе Мейбл, абсолютно ничего.
И уж, конечно, совершенно немыслимо, чтобы внезапную острую боль вызвало
что-то, похожее на ревность.
Потрясение слишком явно отразилось на ее лице, улыбка исчезла без
следа, Мейбл нахмурилась. Она почти чувствовала, как Ричард Барраклоу
внутренне подобрался, с холодной сдержанностью установил между ними
дистанцию. Ее охватила паника, Мейбл не знала, не представляла, как вести
себя в подобной ситуации. Думая о друге Одри, она представляла себе юношу,
который недавно узнал, что такое бритва. Этот же человек слишком стар для
Одри.
Внезапно на нее накатила ужасная слабость, к глазам подступили слезы, и
Мейбл, быстро сморгнув их, стиснула зубы.
- Прошу прощения, кажется, я чем-то вас шокировал.
Он слишком проницателен, слишком много замечает. Мейбл вдруг
испугалась. А что, если он почувствует ее неприязнь, ее гнев, ее отвращение