"Шарон Берри. Репетиция брака " - читать интересную книгу автора

расследований Олдена" и просила установить слежку за своим женихом. Она
подозревала, что ее жених встречается с другой женщиной, и поэтому
разрывалась на части между желанием знать правду и боязнью прослыть
шизофреничкой.
Чарльз следил за ним в течение месяца, собирая информацию и
фотографируя объект с его броской рыжеголовой компаньонкой. Женщина эта, по
мнению детектива, представляла собой абсолютный ноль при сравнении с Джейн.
Чарльз помнил ее расширившиеся глаза и побледневшие щеки, когда он
рассказал ей о том, что узнал. Письменное сообщение было полным,
выразительным, фактический материал достаточен. Она засунула его в сумку,
сказав, что прочтет его, когда вернется домой. Ей хотелось услышать устную
оценку, основанную на его профессиональном опыте и на выявленных фактах.
Чарльз опустил некоторые особо смачные подробности и в конце постарался
успокоить ее, сказав, что, какой бы горькой ни была правда, ей лучше знать
ее до свадьбы с этим парнем.
Она слушала внимательно, задав всего несколько уточняющих вопросов. В
конце концов Чарльз почувствовал желание встать из-за стола, подойти к ней и
сжать ее в объятиях. Он понимал, что его желание продиктовано стремлением
успокоить и приободрить ее, но все же его реакция изумила его самого. Этого
никогда не случалось раньше в его практике частного детектива. Джейн Мартин
выглядела настолько оскорбленной и уязвимой, что он почувствовал, как
старается подавить в себе желание найти этого "жениха" и без стеснения
уличить его в вероломстве. Но он не сделал этого. Он также не прикоснулся к
ней и не высказал никакого открытого сочувствия, помимо обычных официальных
слов утешения. Но вместе с тем он не забыл ее. Она заплатила ему за работу и
покинула офис. Последнее, что он запомнил, была почти вызывающе дерзко
поднятая ее голова.
Тогда у него создалось впечатление, что это стойкая женщина. Сейчас ему
было очень интересно узнать, как она отнесется к предложению Балтера.
Через несколько секунд раздался стук в дверь.
- Мисс Мартин, заходите, пожалуйста! - провозгласил комиссар.
Прерывающимся голосом, в котором слышались хриплые нотки и который
отозвался в голове Чарльза давнишним эхом, она сказала:
- Извините, что опоздала. - Говоря это, она удерживала на боку малыша и
старалась распутать висевшую сзади сумку, которая представляла собой мягкий
мешок, затягивающийся сверху. Из сумки торчала голова игрушечного жирафа.
Чарльз отступил назад и вдруг вспомнил, что она владела цветочной
лавкой. Он также вспомнил, что в последний раз общался с продавцом цветов
Харбора во время похорон Анны. Букетов и венков от семьи Анны, их друзей и
его клиентов было множество. Чарльз припомнил некоторые из них, не считая
любимых Анной жасмина и тюльпанов, которые украшали крышку гроба. Было
чертовски трудно достать жасмин и тюльпаны. Была ли она среди тех торговцев
цветами, которых он пригласил? Он прикрыл глаза, пытаясь вспомнить, но не
смог преодолеть темного пласта прошлого. Кошмар тех дней оставался черной
дырой в его памяти.
Неожиданно его захлестнула непреодолимая волна жалости к себе,
поскольку его заставляли вновь окунуться в то ужасное прошлое.
Несмотря на внутреннюю дрожь, он заставил себя успокоиться, разумно
рассудив, что это случайная ниточка, напомнившая о похоронах. Он не был
готов к этому, и его застигли врасплох. Вероятно, это все-таки была не ее