"Хенли Бет. Изобилие" - читать интересную книгу автора УИЛЛ: Может, это из-за усов.
МЭЙКОН: А-а, да. У тебя... Ты отрастил усы. Я пойду в дом. Уходит. Уилл продолжает сбивать цепь. Сцена 4 Месяц спустя. Жаркий осенний день. У хижины Уилла. Джек целится из своего шестизарядника во что-то за сценой. Стреляет. Промахивается. ДЖЕК: Черт. (Стреляет еще два раза. Промахивается по-прежнему. Это приводит его в ярость.) Черт, проклятье, черт возьми. Со стороны амбара появляется Мэйкон. МЭЙКОН: Куда это ты стреляешь? ДЖЕК: В карты. Я, бывало, пробивал их с тридцати шагов. МЭЙКОН: Хватит порох переводить. Дай сюда пистолет. (Джек оборачи- вается и целится в нее. Мэйкон подходит и отбирает у него оружие.) Ты меня больше не испугаешь. ДЖЕК: А я при виде тебя больше не улыбнусь. МЭЙКОН: У тебя тут для этого жена есть. ДЖЕК: Угу. МЭЙКОН (тихо, настойчиво): Между нами все кончено. ДЖЕК: Вчера ночью в амбаре ничего еще не было кончено. МЭЙКОН: Ну, а теперь - всч. ДЖЕК: Ты мне это давно уже говоришь. Я начинаю сомневаться в твоих словах. МЭЙКОН: Иди вычисти курятник. Отрабатывай хлеб. ДЖЕК: Я по-прежнему чую твой запах. (Обнимает ее. Та отвечает на объятие.) избавиться от тебя? (Появляется Бесс. На ней синее платье, она боси- ком. Она прикована цепью к столбу за сценой. Мэйкон и Джек отрываются друг от друга. Бросают на нее короткий взгляд, прежде чем Джек уходит к амбару.) Где твоя обувь? Нужно носить обувь. Мы все тут обутыми хо- дим, и нужно вуаль носить, чтобы лица не было видно. Эта татуировка неприлична. Люди на нее косятся. (Входит Уилл. Он очень угрюм.) Уилл! Уилл, ты вернулся. Как все прошло? Нехорошо? Не очень хорошо? Как? А? Скажи! Да скажешь ты, наконец?! УИЛЛ: Они не хотят продлевать вексель. Они забирают плуг со сталь- ным лемехом и колючую проволоку. Хотят отобрать лошадей, кабанчиков, мулов, даже быка нашего. Все, что мы оставили как залог. МЭЙКОН: А на что же мы жить будем? Последних два года засуха была. УИЛЛ: Не хотят они ничего про засуху слышать. МЭЙКОН: Я поеду в город. Сама со всем разберусь. У тебя никогда ни- чего не получается. Ты неспособный. Надену шляпку и перчатки. Я все улажу. (Уходит в хижину.) УИЛЛ (Бесс): Я понимаю, почему ты хочешь сбежать. Я бы тебя сам от- пустил, да ключ у нее. Что же до меня, так я сам не уверен, почему ос- таюсь. Не знаю, чего я жду. Она иногда бывала со мною милой, очень не- долго. Теперь уже нет. Я теперь и не знаю, на что надеюсь. В смысле, на будущее. Из хижины выходит Мэйкон в шляпе и перчатках. Несет башмаки и вуаль Бесс. МЭЙКОН: Заложил повозку? |
|
|