"Хенли Бет. Изобилие" - читать интересную книгу автора БЕСС: Ты обо всем уже подумала.
МЭЙКОН: Что бы ни случилось - не имеет значения. Зачем ограничивать безграничное? Я напишу обо всем этом роман. Пойдем со мной. БЕСС: Не могу. МЭЙКОН: Почему? БЕСС: Я замужем. МЭЙКОН: Он с тобой нехорошо обращается. БЕСС: Я научусь с ним справляться. МЭЙКОН: Его природу не переделаешь. БЕСС: Иди сама. Иди без меня. Прошу тебя. Зачем я тебе? МЭЙКОН: Ты мой единственный друг. БЕСС: Найдешь себе другого. Что во мне особенного? МЭЙКОН: Ты на меня похожа была. БЕСС: Я не могу. Я уже дала слово. МЭЙКОН (после паузы): Вот кофе. Из поджаренной кукурузы и подслаще- ного сорго, но все-таки лучше, чем та бурда из сушеной морковки, кото- рую вы пьете. И башмаки воэьми - твоих ошметков кожи на всю зиму не хватит. БЕСС: Я тебе когда-нибудь за них отдам. МЭЙКОН: Да ладно тебе. Мне нравится дарить подарки. Уж такая вот я уродилась. Сцена 6 Год спустя. Осень. Вырубка. Уилла выбрасывают на сцену. УИЛЛ: Я тебя порешу, сукий сын! Тяжело дыша, входит Джек. Он в ярости. Уилл поднимается на ноги и швыряет Джека на землю. УИЛЛ: Это мои дрова. И заплати мне за них честно. ДЖЕК: Скряга. УИЛЛ: Нищеброд. ДЖЕК: Крот слепой, одноглазый, косорожий фермер... УИЛЛ (перебивая): Лентяй, никудышник, глупый старатель... (Вцепля- ются друг в друга. Драка жестока. Входит Мэйкон. У нее в руках дорож- ный посох, на шее бинокль. Она вмешивается в драку, раскидывая мужчин ударами посоха.) МЭЙКОН: Эй, эй, что это тут такое? Прекратите! Пожалуйста! Эй! Мы все соседи. Уилл Кчртис, что случилось? УИЛЛ: Он наши дрова захапать хочет. За последние пять вязанок мне так и не заплатил. Ничего больше задарма не получит. ДЖЕК: Ах ты дешевка. УИЛЛ: Эй, да опомнись же ты наконец. ДЖЕК: Твоя мать - сука дохлая и слюни пускает. УИЛЛ: Да я тебе шею сверну, гад! МЭЙКОН: Уилл, Уилл, там рысь в силки попалась. Иди лучше проверь, пока не выпуталась. Не хочу я, чтоб она тут у нас разгуливала. УИЛЛ (Джеку): Пошел вон с моего участка. (Уходит.) ДЖЕК: Хорошо, что ушел. Я его убить готов был. МЭЙКОН: За дровами сюда пришел? (Джек отводит взгляд.) Ты ведь зна- ешь, где поленница. Возьми немного, да и тащи себе домой. ДЖЕК: А чтоб ты знала, у меня кой-чего заваривается; кой-чего зате- |
|
|