"Герберт Эрнест Бейтс. Пикник " - читать интересную книгу автора

чудовищной случайности только что убил ребенка. Руки у него дрожали, челюсть
отвисла - он сам сейчас странным образом походил на окуня; вытаращив глаза,
он глядел на дядю Фредди, который извлек из губы окуня крючок и швырнул
трепыхающуюся рыбину на залитую солнцем траву.
- Боже мой! - вскричала тетя Леонора; она тоже подбежала к нам и,
сверкая стеклами очков, взволнованно разглядывала окуня. - Какой красавец!
Ну, что я вам говорила!
Последние слова были адресованы Пегги, которая молча приблизилась сзади
с таким выражением на лице, словно подходила к разверстой могиле. Казалось,
ей не хотелось верить собственным глазам, но тетя Леонора торжественно
рассеяла ее сомнения еще одним открытием.
- Голодать вы не будете - это уже совершенно ясно! - заявила она.
Казалось, тетя Леонора сейчас заключит мистера Бенсона в объятия; его
уже, можно сказать, принимали в лоно семьи. Он же, с подобающей герою
скромностью, молча наблюдал, как дядя Фредди насаживает на крючок еще одного
липкого розового червяка; к его пущему смущению, Валери со сладкой улыбочкой
прибавила:
- Сам Исаак Уолтон*, да и только!
______________
* Исаак Уолтон (1593-1683) - английский писатель, автор нескольких
литературных биографий. Самая известная его книга "Искусный рыболов, или
Досуг склонного к размышлениям человека, рассуждение о рыбах и рыболовстве,
заслуживающее внимания большинства удильщиков" (1653).

Пегги густо, мучительно покраснела. Дядя Фредди, сильно
разволновавшись, заявил, что окуни - большие обжоры и уж если начали
клевать, им удержу не будет, а потому пусть мистер Бенсон засучивает рукава,
и нам всем надо засучить рукава - сейчас мы станем таскать их одного за
другим.
- Filets de perche! - вскричала тетя Леонора. - Слава богу, я запаслась
черным перцем и маслом.
Дядя Фредди, мистер Бенсон и я лихорадочно забросили удочки, и по
закону удачи, которая часто выпадает на долю новичков, мистер Бенсон через
каждые три-четыре минуты вытаскивал окуня. И всякий раз, как начинал прыгать
поплавок, он цепенел от страха и лицо его делалось белее мела, словно в нем
не осталось ни кровинки.
Вскоре в воздухе потянуло дымком.
- Пусть кто-нибудь принесет мне рыбу, надо же ее вычистить и снять с
костей, - крикнула тетя Леонора. - Сколько вы уже наловили?
Положив с полдюжины приличных окуней в садок дяди Фредди, я двинулся к
костру. Скатерть была уставлена всякими вкусностями: салаты, помидоры,
редис, хлеб белый и черный, сыр, пирожки, клубника, сливки и в центре, точно
корона, золотисто-коричневый пирог с мясом и почками на большом круглом
блюде.
Тетя Леонора, похоже, насмотреться не могла на окуней и не один раз
взволнованным голосом спросила: кто же это оказался таким везучим, таким
искуснейшим рыболовом?
- Мистер Бенсон, - сказал я. - У нас с дядей Фредди даже ни разу не
клюнуло.
- Он же просто маг! Волшебник! Вот что значит настоящий мужчина!