"Герберт Эрнест Бейтс. Пикник " - читать интересную книгу авторачудовищной случайности только что убил ребенка. Руки у него дрожали, челюсть
отвисла - он сам сейчас странным образом походил на окуня; вытаращив глаза, он глядел на дядю Фредди, который извлек из губы окуня крючок и швырнул трепыхающуюся рыбину на залитую солнцем траву. - Боже мой! - вскричала тетя Леонора; она тоже подбежала к нам и, сверкая стеклами очков, взволнованно разглядывала окуня. - Какой красавец! Ну, что я вам говорила! Последние слова были адресованы Пегги, которая молча приблизилась сзади с таким выражением на лице, словно подходила к разверстой могиле. Казалось, ей не хотелось верить собственным глазам, но тетя Леонора торжественно рассеяла ее сомнения еще одним открытием. - Голодать вы не будете - это уже совершенно ясно! - заявила она. Казалось, тетя Леонора сейчас заключит мистера Бенсона в объятия; его уже, можно сказать, принимали в лоно семьи. Он же, с подобающей герою скромностью, молча наблюдал, как дядя Фредди насаживает на крючок еще одного липкого розового червяка; к его пущему смущению, Валери со сладкой улыбочкой прибавила: - Сам Исаак Уолтон*, да и только! ______________ * Исаак Уолтон (1593-1683) - английский писатель, автор нескольких литературных биографий. Самая известная его книга "Искусный рыболов, или Досуг склонного к размышлениям человека, рассуждение о рыбах и рыболовстве, заслуживающее внимания большинства удильщиков" (1653). Пегги густо, мучительно покраснела. Дядя Фредди, сильно клевать, им удержу не будет, а потому пусть мистер Бенсон засучивает рукава, и нам всем надо засучить рукава - сейчас мы станем таскать их одного за другим. - Filets de perche! - вскричала тетя Леонора. - Слава богу, я запаслась черным перцем и маслом. Дядя Фредди, мистер Бенсон и я лихорадочно забросили удочки, и по закону удачи, которая часто выпадает на долю новичков, мистер Бенсон через каждые три-четыре минуты вытаскивал окуня. И всякий раз, как начинал прыгать поплавок, он цепенел от страха и лицо его делалось белее мела, словно в нем не осталось ни кровинки. Вскоре в воздухе потянуло дымком. - Пусть кто-нибудь принесет мне рыбу, надо же ее вычистить и снять с костей, - крикнула тетя Леонора. - Сколько вы уже наловили? Положив с полдюжины приличных окуней в садок дяди Фредди, я двинулся к костру. Скатерть была уставлена всякими вкусностями: салаты, помидоры, редис, хлеб белый и черный, сыр, пирожки, клубника, сливки и в центре, точно корона, золотисто-коричневый пирог с мясом и почками на большом круглом блюде. Тетя Леонора, похоже, насмотреться не могла на окуней и не один раз взволнованным голосом спросила: кто же это оказался таким везучим, таким искуснейшим рыболовом? - Мистер Бенсон, - сказал я. - У нас с дядей Фредди даже ни разу не клюнуло. - Он же просто маг! Волшебник! Вот что значит настоящий мужчина! |
|
|