"Герберт Эрнест Бейтс. Пикник " - читать интересную книгу авторапробившимся сквозь туман, и повернулась ко мне. Тополиная листва чуть
заметно трепетала у нее за спиной, обрамляя ее нежной зеленью; она вдруг с лукавой ленцой улыбнулась мне. - А тебе случайно не показалось, что у нее есть какие-то планы и на наш счет? - спросила она. - Не исключено. - В таком случае, - сказала Валери, - не пойти ли нам ей навстречу? Я пробормотал, что не вижу причины, почему бы и нет, не мешкая, привлек ее к себе, и губы наши слились в долгом поцелуе, отчего тело мое обратилось в виолончель и завибрировало всеми струнами. На нее же поцелуй произвел самое неожиданное действие. Сцепив руки у меня на шее, она плавно откинулась всем своим большим телом, и губы ее расплылись в веселой улыбке. - Знаешь, - сказала она, - от поцелуев мне всегда ужасно хочется есть. - Что ж, рад стараться. - Наверное, это как-то связано со ртом. Вот ты поцеловал меня, и сейчас же желудок у меня прямо судорогой свело, и я стала думать о мясном пироге и салатах, о хлебе и сыре, о сладких пирожках и тому подобном. - И об окунях. - Почему - об окунях? Я коротко объяснил ей про окуней и про дары природы. Валери засмеялась. - В таком случае, чем быстрее мы вернемся и начнем рыбачить, тем лучше. - У тебя очаровательная манера ставить все на свои места, - сказал я. Собирая хворост на обратном пути, я думал о том, что на сей раз в подборе пар тетя Леонора совершила ошибку. В идиллический уголок диких уток, желтых кувшинок и серебристых тополей ей следовало отправить Валери и навсегда. Однако было поздно что-либо менять; когда мы вернулись к ольхе, тетя Леонора и Пегги уже расстелили скатерть и теперь раскладывали ножи и вилки, расставляли перец, соль и бокалы. - Никогда не ловил рыбу? - спрашивала тетя Леонора своим поразительно звонким голосом. - И отлично - новичкам всегда везет. Ставлю миллион к одному - он поймает огромного окунище. Вот посмотрите! Он из удачливых. На все эти пророческие похвалы мистеру Бенсону Пегги лишь застенчиво улыбалась, протирая чайным полотенцем бокал. - Это ведь сразу чувствуется, стоит только взглянуть на человека, - продолжала тетя Леонора. - Вам, дорогая моя, очень повезло. Обсуждай тетушка день свадьбы или что-то столь же решенное, она и то не могла бы говорить с большей убежденностью. Великая устроительница судеб трудилась в поте лица и совершенно неожиданно, ровно в полдень, ее пророчество сбылось. Я вдруг услышал возбужденный крик дяди Фредди - они с мистером Бенсоном расположились с удочками на берегу метрах в тридцати от нас: - Подводите его! Спокойно, не дергайте! Я возьму сачок. Я бросил на землю охапку хвороста и помчался к озеру. Дядя Фредди держал в руках сачок, а в сачке, блестя на солнце, выделывал акробатические номера великолепный золотисто-зеленый окунь под килограмм весом. И без того бледный, мистер Бенсон выглядел так, будто случилась страшная беда. Такое лицо могло быть у человека, который по какой-то |
|
|