"Герберт Эрнест Бейтс. Пунцовой розы лепесток уснул " - читать интересную книгу автора

Когда она подъехала к Бельведеру в то утро, цветы на меловых склонах
мокли под проливным, томительно-теплым дождем. На ней, как всегда в
дождливую погоду, была та же старая, военного времени, накидка; в задке
фургона, на эмалированном лотке, были разложены "сладкое мясо", рубец,
печенка.
Высоко на горе, желтым оштукатуренным фасадом к долине, стоял дом с
окнами, обнесенными воздушными железными балкончиками под зелеными железными
козырьками.
- А, поставщица пропитания! Поставщица провианта! Поставщица от
Корбета, да? - сочным, мягким голосом отозвался на ее звонок в кухонную
дверь мужчина лет сорока пяти, без пиджака, дородный, подвязанный синим в
полоску фартуком. - Входите, пожалуйста. Вы ведь от Корбета, верно?
- Я - миссис Корбет.
- Очень приятно. Заходите же, миссис Корбет, заходите. Не стойте под
дождем. На дворе такая гадость, промокнете - и крышка. Входите. Снимайте
вашу накидку. Хотите сырную палочку?
Розовое лицо его было припудрено мукой. К пухлым, мягким пальцам
пристали шмотья теста.
- Вы подоспели в самое время, миссис Корбет. Я как раз собирался кинуть
в плиту эти злосчастные изделия, но теперь послушаем, какого вы о них
мнения.
Широким жестом он вдруг поднес к ее лицу тарелку свежих, еще теплых
сырных палочек.
- Вот попробуйте, миссис Корбет. Попробуйте и скажите.
Застенчиво, с привычной покорностью, не поднимая карих глубоких глаз,
она взяла сырную палочку и откусила.
- Скажите, невозможная гадость?
- Очень вкусно, сэр.
- Говорите честно, миссис Корбет, - сказал он. - Честно и прямо. Если
противно в рот взять, так и скажите.
- По-моему...
- Знаете что, миссис Корбет, они пойдут куда лучше под рюмочку хереса.
Определенно. Выпьем с вами по рюмке слабенького сухого хереса и поглядим,
как с ним сочетается это тесто.
За хересом, сырными палочками и разговором - а говорил, главным
образом, он один - у нее не было особой возможности вставить хотя бы слово.
С недоумением наблюдала она, как он, внезапно забыв о сырных палочках,
отвернулся к кухонному столу, к миске с мукой и доске для раскатки теста.
С неожиданным изяществом он прошелся пальцами по краям тонкой сырой
лепешки, разостланной на плоской коричневой посудине. Рядом бледно-розовой
горкой лежали очищенные шампиньоны.
- Вот это будет вкуснота. За это я спокоен. Обожаю заниматься стряпней.
А вы?
Не находясь, что ответить, она наблюдала, как он повернулся к плите и
стал распускать в кастрюльке масло.
- Croute aux champignons, - сообщил он. - Своего рода пирог с грибами.
Есть вещи, про которые знаешь, что они тебе удаются. Это я всегда люблю
готовить. Объеденье - вы, естественно, и сами знаете, да? Конец света.
- Нет, сэр.
- Только не говорите мне "сэр", миссис Корбет. Меня зовут Лафарж. Генри