"Ллойд Биггл-младший. Наследство Квалсфорда ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

"Европейская"?
- Всего лишь совсем чуть-чуть, - сконфуженно пробормотал Рэбби.
- А он подумал, что вы перешли все границы. Разве не он кинул в вас
помидором?
- Откуда вам это известно? - недоуменно спросил Рэбби. - Ведь он
промахнулся!
- Но он же чуть не попал в вас, поскольку на штанине остались семечки.
Если вы не будете осторожны, однажды он запустит в вас чем-нибудь тяжелым. И
тогда уже не промахнется. Но ладно, покончим с этим. Что вы приготовили для
меня на сегодня?
- Питахайга, сэр, - ответил Рэбби.
- Питахайга? - повторил за ним Холмс. В его голосе наконец послышалась
настоящая заинтересованность.
- Питахайга?! - в свою очередь воскликнул доктор Ватсон. - Что это
такое - питахайга?
- Не знаю, сэр, - ответил Рэбби.
Шерлок Холмс протянул руку к одному из толстых томов, что валялись по
всей комнате, словно просыпались недавно с потолка дождем. Найдя нужное
место в книге, он произнес:
- Питахайя. Вот как это должно называться. Рэдберт обладает
удивительным даром наблюдения и извлечения выводов. Однако я замечал, что он
не всегда силен в правильном произношении слов. Должно быть, вы провели
бурный день, - продолжал он, обращаясь уже и к Рэбби. - Это название плода
одной из разновидностей эхиноцериуса. Данное семейство кактусов произрастает
в Мексике и в юго-западной части Соединенных Штатов. Судя по описанию, он
привлекателен на вид и очень вкусен, относится к деликатесам. Некоторые
экземпляры достигают величины кабачка, различаются по цвету в зависимости от
вида и места произрастания. Хорошо известен на рынках Мексики. Легко сделать
вывод, что он представляет необычайную редкость на рынках Англии. Может
быть, это было скорее питахайя, чем питахайга, Рэдберт?
- Да, теперь и мне так кажется, сэр, - согласился мальчик.
- Как же случилось, что вы встретились со столь необычным для Лондона
фруктом, Рэдберт? Разве ваша миссис Малленс и его выращивает в горшке?
- Нет, сэр.
- Или швейцар "Европейской" стал бросать в вас вместо помидор такие
экзотические фрукты?
- Нет, сэр. Сегодня утром, когда я проходил мимо Спиталфилдского рынка,
я услышал, как одна женщина спрашивала о питахайях.
К этому времени доктор Ватсон потерял всякий интерес к происходящему.
Он начал ерзать в своем удобном кресле, что обычно предшествовало объявлению
об уходе. Шерлок Холмс, напротив, возбужденно подался вперед, его
пронзительные серые глаза сияли, узкое лицо напряглось. Он выглядел как
хищник, приготовившийся к прыжку.
- Что же это была за женщина? - спросил он.
- Старуха. В грязной залатанной одежде. Башмаки совсем сношенные. В
руках у нее была старая дырявая корзинка.
- Хм, - задумчиво протянул Холмс. - И что вы думаете об этой бедно
одетой старой женщине, Рэдберт?
- Мне показалось, в ней было что-то странное, сэр. Несмотря на старые
тряпки, ее нельзя было назвать грязной. И она сжималась от страха, когда