"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автораответы на некоторые вопросы уже были получены. Из разговора с Каданом
Морганом стало ясно, что "ребекки" не имеют никакого отношения к убийству Глина Хьюса, потому что он видел их в апреле, задолго до гибели Хьюса. Холмс сообщил также, что получил письмо из Лондона, в нем говорилось, что лекция в пивной "Черный лев" была прочитана школьным учителем. Ему заказали ее слушатели, с которыми он не был раньше знаком. Учитель ничего не знал о Лиге по изучению и распространению идей Роберта Оуэна. Из всего этого Шерлок Холмс сделал вывод, что и лекция, и спектакль, разыгранный на Еврейском рынке, были репетицией какой-то предстоящей операции. - Вчера мы встретили Бентона Тромблея, - сказал я. - Разумеется, он должен быть здесь, раз сюда приехали Гриффитс и Парри. Он дал вам пригласительные билеты? Покажите-ка их. Он достал из кармана футлярчик с лупой и принялся рассматривать кусочки картона. - Идентичны тем, которые я уже видел, - заметил он, отдавая их мне. - Вы ожидали, что теперь они будут другие? - спросил я. - Я ничего не ожидал. Просто сам факт наводит на некоторые размышления. Чем занимались вчера юноша и Рис Парри? - Гуляли по набережной, как заправские туристы. Но мы все равно не выпускали их из виду. Еще до их приезда нам на хвост сел один тип. Когда появились Гриффитс и Парри, он пошел за ними, а за нами увязался мальчишка. Но вот что интересно: комната этого типа смотрит во двор - между прочим, я снял комнату в том же пансионе и на той же лестничной площадке, что и он, - и он не мог видеть, как на набережной появились мы или те двое. Дафидд объясняет это тем, что он колдун. - Вы превзошли самого себя, Портер, - с насмешливой искоркой в глазах сказал он. - Вы становитесь настоящим мастером сыскного дела. Вы поступили очень разумно, сняв комнату. Мы непременно ею воспользуемся. Вы заслуживаете награды. Вы еще не посетили Луна-парк на Конститьюшн-Хилл? - Не было времени, - ответил я. - Ведь мы только вчера приехали. - Ну что ж, - Холмс посмотрел на часы, - двенадцатый час, парк только что открылся. Желаю вам, Портер, и вам, Мадрин, приятного отдыха в парке. Оттуда открывается изумительный вид. Непременно посмотрите на залив, город и окрестности. Дайте мне, пожалуйста, ключи от комнаты, где вы остановились. Я буду ждать вас там. Купив билеты, мы прошли за ограду парка. Здесь к услугам гуляющих имелись несколько чайных павильонов, танцевальный зал, летний театр и, конечно, камера-обскура, установленная на вершине холма, куда можно было подняться с помощью канатной дороги. Погуляв в парке, мы сели в маленький вагончик и очутились наверху. Действительно, отсюда как на ладони был виден город, залив и холмы вдали. Мы вошли в здание, где помещалась камера-обскура, и подождали своей очереди. Я сел в кресло и посмотрел в окуляры: передо мной предстала отчетливо и крупно набережная; мужчина прошел несколько шагов и исчез из поля зрения. Потом замелькали другие картины, но я вдруг понял, почему так весело смеялся Холмс: очевидно, он догадался, что где-то на набережной помещалась такая же камера-обскура, тот, кто смотрел в нее, имел возможность засечь кого хотел, и затем, уже спустившись на улицу, начинать за ним слежку. На обратном пути я прикинул, где мог бы находиться объектив камеры, |
|
|