"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автораЯ велел Мадрину идти в кафе, а сам отправился в другую сторону. Сделав
несколько шагов, я обернулся. Человечек плелся назад к своему обиталищу. Итак, каждый из нас в отдельности его не интересовал. Ему было важно только подслушать наши разговоры друг с другом. Я присоединился к Мадрину в кафе, и мы опять стали пить пиво, следить за отелем и особняком и смотреть на залив и на публику на набережной. В празднично одетой толпе гуляющих выделялись девушки в строгих черных костюмах с книгами в руках. Они о чем-то весело болтали между собой, спеша в университет. - Вы учились в университете? - спросил я Мадрина. Он покачал головой. - Я был уверен, что вы его окончили. - Странно, что мистер Сандерс ничего вам не сообщил, - сказал Мадрин. - Я был не только товарищем детских игр Бентона Тромблея - причем мне было велено никогда не выходить в них победителем, - но и занимался вместе с ним с учителями, которые жили в Тромблей-Холле. Это началось, когда мне исполнилось десять лет. Эмерик Тромблей очень хорошо относился ко мне. - Значит, вы получили такое же образование, как и его сын? - Не берусь судить. Один из учителей говорил, что я очень способный ученик. Очевидно, это и помешало мне стать хорошим валлийским поэтом. - Думаю, что вы знаете больше студентов здешнего университета, - заметил я. Мадрин опять покачал головой. - К сожалению, я не получил систематического образования. В моих знаниях есть масса пробелов. Какие-то из них мне удалось заполнить, какие-то - нет. Я только собрался возразить, что он скромничает, но тут из отеля не отрывал глаз от своих старых знакомых, которые не спеша прогуливались по набережной. - Он вышел из дома, - сообщил Мадрин, имея в виду, конечно, человечка в шляпе и помятой одежде. - Мистика какая-то, - тихо проговорил я. - Откуда он знал, что они вышли из отеля? Он не мог их видеть - окна его комнаты смотрят во двор. - Все очень просто, - отозвался Мадрин. - Он колдун. - Ну вот, начинается, - проворчал я, - огоньки смерти, совы, водяные лошади, а теперь еще и колдуны. Много в Уэльсе колдунов? - Не знаю сколько, знаю, что есть. - Ладно, пусть себе живут. Но для Шерлока Холмса ваше объяснение прозвучало бы неубедительно. Олбан Гриффитс и Рис Парри молча шли к молу - человечек следовал за ними. Я встал и сказал: - Идемте, Дафидд. Продолжим наш урок валлийского. Мы тронулись за тремя нашими подопечными. Тут из двери особняка вышел мальчишка лет двенадцати - и сел нам на хвост. Он тащился за нами часа полтора. Нам наконец надоела эта комедия, и мы расстались: Мадрин пошел в отель "Королевский лев", а я - в свой пансион. Я плохо спал в эту ночь, потому что то и дело вставал и выходил в холл - послушать, что делается в восемнадцатом номере. Там, кажется, тоже не спали. Рано утром пришел Мадрин и сообщил о приезде Шерлока Холмса. Он ждал нас в гостинице "Королевский лев". За завтраком я спросил Холмса, как идет расследование. По его словам, |
|
|