"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

отправить телеграмму. Я скоро вернусь.
Мадрин кивнул и пошел к стоявшим перед кафе столикам. Я же повернул и,
догнав большую группу туристов, смешался с ней. Человек в помятом костюме
заметался, потеряв меня из виду, потом пожал плечами и направился к одному
из особняков на набережной.
Я двинулся за ним - отчасти из чистого любопытства, отчасти потому, что
не люблю, когда профаны в нашем деле путаются под ногами. Особняк оказался
пансионом для отдыхающих. Человек вошел в него, и я последовал за ним. Я
поднялся вместе с ним на третий этаж. Он открыл ключом дверь под номером 18
и скрылся за ней, так ни разу не оглянувшись. Я быстро осмотрелся: слева от
меня была дверь под номером 17, справа - под номером 19.
Я спустился на первый этаж и разыскал хозяйку пансиона. Она не хотела
сдавать мне 19-й номер, потому что я не собирался у нее столоваться - ведь
этот человек тотчас бы меня опознал, - а ей хотелось получить плату не
только за номер, но и за питание. Наконец мы столковались - я дал ей деньги
вперед за неделю и оставил номер за собой. В книге для приезжих я
зарегистрировался как Эдвард Гэтуорд из Лондона.
Мадрин пришел в ужас, когда узнал, какую сумму мне пришлось выложить.
Не знаю, успокоил я его или нет, сказав, что Шерлок Холмс смотрит сквозь
пальцы на всякие траты, если благодаря им открываются новые возможности
расследования.
Рис Парри и Олбан Гриффитс сошли с поезда, когда часы на фасаде вокзала
показывали без пятнадцати шесть. В руках у них были небольшие чемоданчики;
оба, не заходя никуда, сразу же зашагали на набережную. Как заправские
туристы, постояли минут пятнадцать, опираясь на парапет, точно не могли
оторвать глаз от морского простора. Мы с Мадрином наблюдали за ними издали.
Субъект в помятом костюме вдруг тоже вынырнул откуда-то и остановился
шагах в двадцати от Гриффитса и Парри. И все время, пока они стояли, делая
вид, будто любуются панорамой, он медленно подбирался к ним. Как только они
пошли по набережной, человечек двинулся за ними. Мы с Мадрином сделали то же
самое.
- Интересно, знает ли он валлийский, - сказал я Мадрину.
- Наверное, раз прислушивается к их разговору, - ответил он.
Наконец Гриффитс и Парри вошли в небольшой отель. Субъект тотчас
развернулся и исчез в направлении особняка, где я снял комнату.
Мы прошли к кафе и сели за один из столиков у входа. Попросив официанта
принести пива, мы все время поглядывали то на особняк, то на отель.
- Обратите внимание, - заметил Мадрин, - официант сделал вид, будто не
понимает меня, когда я заговорил на валлийском. И с горечью добавил: - И это
происходит в самом центре Уэльса!
- Возможно, он просто не хочет говорить по-валлийски, потому что
туристы и приезжие говорят только по-английски. Между прочим, я хотел бы
проделать один эксперимент.
- А что надо делать мне? - оживился Мадрин.
- Вы будете давать мне урок валлийского.
Это он был готов делать всегда. Я повторял за Мадрином слова, пока мы
пили пиво, и потом, когда опять гуляли по набережной. Человечек в шляпе
появился на улице, едва мы вышли из кафе, и как тень следовал за нами. Мы не
обращали на него внимания, пока я не посчитал эксперимент законченным. Но
теперь от нашего сыщика оказалось трудно отделаться. Меня это начало злить.