"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу авторано, быть может, кто-нибудь и подпустил капельку для закваски.
Кайл Коннор откинулся в кресле и захохотал во все горло. - Вторая странность - это сочетание в одном лице барышника, торгующего лошадьми, и шахматиста. Не хотите сыграть со мной партию до обеда? - Я к вашим услугам, - с готовностью согласился Холмс. - А вы, молодые люди, - обратился к нам Коннор, - будете смотреть на нашу игру или посидите в библиотеке? Мы избрали библиотеку. Я был поражен, как, впрочем, и Мадрин, количеством и тонким подбором книг в библиотеке Коннора. Два часа пролетели совершенно незаметно, и только чувство голода заставило нас оторваться от книг. Вдруг из гостиной послышался громкий смех Коннора. - Изумительно! Просто изумительно! - воскликнул он и потом, уже тише, сказал: - Ни за что не стану покупать у вас лошадей. Вы дьявольски хитры, мой друг! За столом Коннор и Холмс оживленно обменивались сведениями о различных породах лошадей, об их достоинствах и недостатках. Мне было ясно, что Холмс проходит проверку - точно так же, как и я вчера. - Что это вы сегодня притихли, дорогой Джонс? - вдруг обратился ко мне Коннор. - Неужели вас не интересуют лошади? - Все, что я знаю о лошадях, - отозвался я, - сводится к двум простым вещам: на них можно ездить верхом и их можно запрячь в карету или телегу. - А вот мистер Батт знает о лошадях почти все. Вы давно с ним знакомы? - Со вчерашнего вечера: мы с Дафиддом познакомились с ним в доме священника. Он предложил нам проехаться на его лошадях, и мы согласились. Я потому что валлиец никогда не нарушает данного обещания. Когда мы встали из-за стола, Коннор спросил Холмса, долго ли он намерен пробыть в Уэльсе, и тот ответил, что все зависит от того, как пойдут дела. Во всяком случае, в будущий вторник он еще будет на ярмарке в Ньютауне. Коннор выразил надежду, что ему удастся взять реванш у Холмса в самое ближайшее время, и тот обещал продолжить их неофициальный шахматный матч. Коннор опять продемонстрировал нам свой механизм спуска и подъема кресла, и мы вышли на крыльцо. Пожилой работник подвел к крыльцу наших лошадей и неожиданно обратился к Холмсу: - Миссис Пью просила меня поговорить с вами. Она очень обеспокоена. Я ее муж и служу управляющим у мистера Коннора. - Пожалуйста, говорите. Мы вас слушаем, - ответил Холмс. - Прошлой ночью кто-то чуть не пробрался в наш дом. - Вы сказали об этом мистеру Коннору? - Он только махнул рукой и расхохотался. Но я-то знаю, что кто-то действительно пытался залезть на второй этаж и проникнуть в его комнаты. Мы очень волнуемся и боимся за него. Он такой добрый человек и хозяин. Попросив Мадрина подержать лошадей, мы с Холмсом пошли следом за мистером Пью и завернули за угол дома. - Вот здесь незнакомый человек пытался взобраться на второй этаж, - показал мистер Пью. - Наша комната на первом этаже, и, услышав шум, я вышел из дома. Вижу, он карабкается наверх. Я побежал будить мистера Коннора, а он говорит, что это мне приснилось и что в плотно закрытые окна никто не может |
|
|