"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

Быстро преодолев под дождем небольшое расстояние, отдалявшее меня от
двери, я вошел в дом. Мервин уже собрала обедать, сообщив, что Мадрин просил
не ждать его. Я поинтересовался, почему Даффи не в школе, и она ответила,
что отец занимается с сыном сам, и Даффи уже опередил в учебе своих
сверстников.
- Вы сегодня не спали всю ночь? - озабоченно спросила женщина. Я
кивнул, и она добавила: - Я очень беспокоюсь. Сначала убийство, теперь эти
"ребекки".
Дверь отворилась - это появился дядя Томос. Он пришел в деревню, чтобы
купить кое-какие припасы: он всегда выбирает для этого дождливые дни, когда
все равно нельзя работать в поле. Все это Мервин перевела мне на английский,
так как дядя Томос говорил только по-валлийски. Это был седой, морщинистый и
очень старый человек с добрыми, как у ребенка, глазами. Мервин пригласила
его за стол. Он сначала отказывался, но потом сел и пообедал с большим
удовольствием.
Я корил себя за то, что не выяснил вчера у экономки, как выглядит
старый друг священника, мистер Ватт. Теперь я надеялся исправить эту
непростительную, как отметил бы Холмс, ошибку.
- Узнайте, пожалуйста, у вашего дяди, - попросил я Мервин, - нет ли у
человека, который арендует его пастбище, рыжей окладистой бороды?
Мервин перевела мой вопрос на валлийский. Старик смущенно пробормотал
что-то, она переспросила, и он добавил несколько слов.
- Он говорит, - сказал Мервин, - что человек этот точно с бородой. Но у
дяди такое плохое зрение, что он уже не различает цвета.
Ну что ж, и на том спасибо. Возможно, борода у барышника действительно
рыжая. Тогда он выбрал себе удобный опорный пункт - ведь от фермы дяди
Томоса не так уж далеко до фермы Гвена Парри, и можно без труда поддерживать
контакт с блондинистым юношей.
Меня смущало одно: тот человек с рыжей бородой никак не походил на
старого друга священника. Но тут я вспомнил, что все здесь вращалось вокруг
владельца Тромблей-Холла. Ведь священник служил в его часовне службу и
получал за это деньги. Сэру Эмери достаточно было только намекнуть, и
священник согласился бы назвать "старым другом" кого угодно.
Я вернулся на сеновал, прилег на постель и задумался. День, проведенный
в Пентредервидде, дал неплохие результаты. Незнание валлийского языка пока
никак не отражалось на моей работе. Все, с кем я беседовал, кроме дяди
Томоса, говорили по-английски. Важно было только не терять зря времени. Я
считал, что владелец дома у озера как-то связан со всем этим делом, и я
решил поехать к нему без приглашения. В конце концов, не откажется же он
принять заглянувшего на огонек лондонца в дождливый день, когда от скуки не
знаешь, куда деться. И если даже я получу от ворот поворот, все же лучше
попытаться что-то сделать, чем сидеть сложа руки.
Я сказал Мервин, что отправляюсь к сапожнику, и она дала мне тяжелый
плащ.
- Как только почувствую, что промок до нитки, вернусь сушиться к вашему
очагу, - пошутил я.
Я снова ехал по тропе, которая пересекла сначала пастбище, потом
миновала чью-то ферму и наконец спустилась к дороге. Я узнал большой камень,
на котором сидел юноша, поджидая всадников. Дорога привела меня к речушке. Я
переехал ее вброд - камни, по которым перебирались пешеходы, были уже под