"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

тени кустов, я шел за "ребекками". Впереди была узкая расщелина между
холмами, и мне следовало подождать, пока они минуют ее, иначе меня могли
заметить.
Потом, пройдя по камням на другой берег речушки и бегом проскочив
расщелину, я оказался у озера. От дороги к Тиневидду, дому Кайла Коннора,
двигалась одинокая фигура; всадники ехали по направлению к роще слева от
озера. Когда они исчезли за деревьями, я тоже пошел к дому. Тот, кого я
преследовал, сел на камень в тени стены, окружавшей дом. Я спрятался в
кустах неподалеку, держа под наблюдением сидевшего и рощу, где скрылись
"ребекки".
Так прошел час, потом другой. Человек, сидевший у стены, то и дело
разминался, чтобы не заснуть. Я тоже клевал носом. Все оставалось
по-прежнему еще с полчаса.
Вдруг тишину нарушил странный звук. Я понял, что это сигнал: очевидно,
"ребекки" возвращались. Луна зашла, и начало светать. В сером утреннем свете
было плохо видно, но все же я мог бы поклясться, что на всадниках теперь
была мужская одежда.
Человек возле дома замахал руками. Кто-то из верховых помахал в ответ.
Всадники приближались. Человек, за которым я наблюдал, прошел мимо меня, и я
узнал его: это был Олбан Гриффитс, юноша-блондин, которого я уже встречал в
Лондоне и Ньютауне. Когда один из входивших поравнялся с ним, юноша вскочил
на лошадь позади всадника. Верховые скрылись в расщелине. Я спустился за
ними. Переехав речушку, всадники выбрались на дорогу, а юноша стал
карабкаться вверх, туда, где на вершине холма стоял небольшой каменный дом.
Дойдя до рощицы, где оставил своего пони, я сел на него и без
приключений добрался до Пентредервидда. Когда я въезжал во двор, меня
заметила одна из девочек, и вскоре все семейство высыпало на меня
посмотреть. Я заявил, что совершал верховую прогулку перед завтраком. Даффи
отвел моего пони в сарай.
После завтрака я поговорил с глазу на глаз с Мадрином.
- Сегодня ночью я следил за "ребекками". Мне совершенно непонятен этот
маскарад. Но одно мне удалось установить точно: мальчик, живущий на ферме
Гвена Парри, - тот самый юноша со светлыми волосами, которого мы с вами
видели в Ньютауне, а также в Лондоне. Он ехал вместе с всадниками и зачем-то
сторожил ферму мистера Коннора. Мне надо с ним непременно встретиться.


12


После завтрака я почувствовал, что клюю носом, и опять отправился на
сеновал. Когда я проснулся, по крыше сарая шумел ливень. Из щелей капало,
но, к счастью, не над моей постелью. Я встал и посмотрел в окно. Холмы была
затянуты серой дождевой пеленой.
Из дома вышел накрытый плащом Даффи. Я отворил окно и помахал ему. Он
махнул в ответ и скрылся за дверью. Через несколько минут он уже бежал к
сараю с ведром горячей воды и тазиком. Ловко взобравшись по лестнице, он
поставил ведро на пол. Я поблагодарил его и начал бриться и умываться. После
водных процедур у меня поднялось настроение, которое упало, когда я увидел
серые дождевые тучи.