"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу авторахорошую рекомендацию.
- Вы говорите по-валлийски, мистер Джонс? - Знаю два-три слова, - улыбнулся я. - Ведь я только вчера приехал. - Когда как следует освоите валлийский, непременно приходите ко мне. Для меня вы бесценная находка, потому что знаете английские законы. - Буду это иметь в виду, сэр, - ответил я. - Вчера я встретил в Ньютауне мистера Веллинга, и он мне сказал почти то же самое. - Вот как? - обрадовался мистер Тромблей. - Между прочим, Веллинг блестящее подтверждение тому, что валлийцы обладают способностями, которых нет даже у англичан. Итак, выучите валлийский и приходите ко мне. - Он повернулся к Мадрину, - Я жду вас в субботу в обычное время. Вместе с вашим кузеном, конечно. Едва он скрылся за поворотом, я соскочил с пони. - Куда вы? - спросил удивленный Мадрин. - Желаю удовлетворить свое любопытство, - сказал я. Я привязал пони у ворот и пошел в церковь. Мадрин последовал моему примеру. Я прошел в правый придел. На мраморной плите с именем Элинор Тромблей лежал букет простых полевых цветов. 11 В деревню мы возвращались опять по кружной тропе. - Не берусь судить, - ответил он. - Ведь я видел их лишь по субботам, когда они занимались в основном гостями. Мне казалось, они были очень предупредительны друг с другом. - Что собой представляют субботние вечера? - Два раза в месяц по субботам в Тромблей-Холл приезжают гости и остаются потом ночевать. Все они принадлежат к одному кругу, и, хотя живут в Уэльсе не одно поколение, никто из них не знает ни слова по-валлийски. Меня приглашали, чтобы я читал свои стихи. Мистер Тромблей любит порисоваться перед своими гостями знанием валлийского языка. Кроме меня на вечерах бывали и другие поэты и музыканты, играющие на народных инструментах. Я задумался. Что, если возобновление вечеров своего рода знак для Мелери? Мол, траур сэра Эмери закончился и он готов жениться на ней? Ну а стихи, заказанные Мадрину, должны убедить всех в том, что он все еще скорбит по умершей жене. - Видимо, мистер Тромблей, - усмехнулся я, - относится к поэтической музе так же, как к любой служанке. Он платит вам, Дафидд? - Да, и очень хорошо, - подтвердил Мадрин. - В давние времена в свите каждого феодала был свой бард. Думаю, мистер Тромблей знает об этом, и его самолюбию льстит, что и в его поместье есть собственный маленький бард. Откровенно говоря, мне противно читать стихи перед англосаксами, которые ни бельмеса не смыслят в валлийском языке. Но людей, покровительствующих поэтам, мало, и приходится принимать их такими, какие они есть. Слава Богу, что нашелся человек, который платит мне за стихи. - Которые он вам заказал, - уточнил я. Помрачневший Мадрин кивнул |
|
|