"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

хорошую рекомендацию.
- Вы говорите по-валлийски, мистер Джонс?
- Знаю два-три слова, - улыбнулся я. - Ведь я только вчера приехал.
- Когда как следует освоите валлийский, непременно приходите ко мне.
Для меня вы бесценная находка, потому что знаете английские законы.
- Буду это иметь в виду, сэр, - ответил я. - Вчера я встретил в
Ньютауне мистера Веллинга, и он мне сказал почти то же самое.
- Вот как? - обрадовался мистер Тромблей. - Между прочим, Веллинг
блестящее подтверждение тому, что валлийцы обладают способностями, которых
нет даже у англичан. Итак, выучите валлийский и приходите ко мне. - Он
повернулся к Мадрину, - Я жду вас в субботу в обычное время. Вместе с вашим
кузеном, конечно.
Едва он скрылся за поворотом, я соскочил с пони.
- Куда вы? - спросил удивленный Мадрин.
- Желаю удовлетворить свое любопытство, - сказал я.
Я привязал пони у ворот и пошел в церковь. Мадрин последовал моему
примеру.
Я прошел в правый придел. На мраморной плите с именем Элинор Тромблей
лежал букет простых полевых цветов.


11


В деревню мы возвращались опять по кружной тропе.
- Было ли настоящим чувство, соединявшее их? - спросил я Мадрина.
- Не берусь судить, - ответил он. - Ведь я видел их лишь по субботам,
когда они занимались в основном гостями. Мне казалось, они были очень
предупредительны друг с другом.
- Что собой представляют субботние вечера?
- Два раза в месяц по субботам в Тромблей-Холл приезжают гости и
остаются потом ночевать. Все они принадлежат к одному кругу, и, хотя живут в
Уэльсе не одно поколение, никто из них не знает ни слова по-валлийски. Меня
приглашали, чтобы я читал свои стихи. Мистер Тромблей любит порисоваться
перед своими гостями знанием валлийского языка. Кроме меня на вечерах бывали
и другие поэты и музыканты, играющие на народных инструментах.
Я задумался. Что, если возобновление вечеров своего рода знак для
Мелери? Мол, траур сэра Эмери закончился и он готов жениться на ней? Ну а
стихи, заказанные Мадрину, должны убедить всех в том, что он все еще скорбит
по умершей жене.
- Видимо, мистер Тромблей, - усмехнулся я, - относится к поэтической
музе так же, как к любой служанке. Он платит вам, Дафидд?
- Да, и очень хорошо, - подтвердил Мадрин. - В давние времена в свите
каждого феодала был свой бард. Думаю, мистер Тромблей знает об этом, и его
самолюбию льстит, что и в его поместье есть собственный маленький бард.
Откровенно говоря, мне противно читать стихи перед англосаксами, которые ни
бельмеса не смыслят в валлийском языке. Но людей, покровительствующих
поэтам, мало, и приходится принимать их такими, какие они есть. Слава Богу,
что нашелся человек, который платит мне за стихи.
- Которые он вам заказал, - уточнил я. Помрачневший Мадрин кивнул