"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автораПользуясь тем, что ее муж владел тремя из них, она отобрала у кабатчиков
разрешения, и таверны закрылись. Осталась лишь та, что не принадлежала Эмерику Тромблею. Она называлась просто "Старая таверна". - Когда три другие таверны были закрыты, то народ пошел в "Старую таверну", но, как ни странно, число пьяных и потребление спиртных напитков возросло. Почему здесь пьют - понятно: люди живут тесно и скученно, и иногда хочется - мужчине, конечно, - пойти куда-нибудь, где относительно чисто и светло, чтобы потолковать с приятелями за кружкой пива. Странно только, что при одной таверне пить стали больше. - Элинор Тромблей была умная женщина, - продолжил свой рассказ Мадрин, - и поняла свою ошибку. Одну из трех таверн переоборудовали в кафе, где была запрещена продажа спиртных напитков. Кафе стало популярным, туда стали приходить и женщины, в основном служанки. При кафе миссис Тромблей даже организовала читальню. Поскольку кафе называлось "Сказочная корова" - она в валлийских сказаниях напоила молоком всю страну, - то миссис Тромблей потребовала от владельца "Старой таверны", чтобы он сменил название. Тот не пожелал ссориться с ее мужем - он ведь мог добиться, чтобы у кабатчика отобрали лицензию, - и сменил вывеску. Таверна стала называться "Водяная лошадь". - Она, наверное, думала, что поступает очень умно. "Сказочная корова" против "Водяной лошади", - прокомментировал я. - Англичане только и делают, что умничают, - съязвил Мадрин. - Им кажется, будто они борются с суевериями, называя словами из валлийских сказаний кафе и таверны: на самом деле это выглядит надругательством над многовековой валлийской культурой. - Это красивая лошадь, которая позволяет человеку оседлать себя, а потом бросается в воду и тащит за собой человека на дно, где и пожирает его. - Миссис Тромблей, очевидно, придавала такому названию таверны символическое значение, - предположил я. - Англичане воображают, будто разбираются в наших символах, - проворчал Мадрин. Таверна "Водяная лошадь", которую все называли по-прежнему "Старой таверной", была одноэтажным, покрытым черепицей каменным зданием с большими окнами. Когда мы вошли в зал, я обратил внимание на свежепобеленные стены, которые приятно контрастировали с темно-коричневыми потолочными балками. Если бы не огонь в камине, здесь было бы прохладно, несмотря на солнечный июньский день. На полках стояла старинная оловянная и медная утварь, отполированная до блеска, так что она казалась золотой и серебряной. С потолка свисали копченые окорока и связки лука. Мадрин познакомил меня с хозяином таверны Ллойдом Хьюсом, не родственником, а только однофамильцем Брина и Глина. Когда он полюбопытствовал, не собираюсь ли я остаться в Уэльсе навсегда, я ответил, что мне сначала надо решить вопрос о работе. Нам принесли по кружке пива. К сожалению, оно больше походило на то, о котором так красноречиво писал Борроу, чем на прекрасное пиво, которое мы пили в Ньютауне. Мы вышли из таверны и двинулись дальше. - Что теперь будем делать? - спросил я Мадрина без всякого энтузиазма, потому что не видел смысла во встречах с людьми, которые ни на йоту не приближали меня к разгадке убийств. Ведь никто из этих людей ни за что не |
|
|