"Питер Бигль. Лила, оборотень" - читать интересную книгу автора

По временам рядом с Фарреллом останавливалось такси, и из
него вылезала миссис Браун; происходило это как правило на
углу, через который только что кубарем прокатились псы, сшибая
корзины, штабелями составленные в дверях магазинов, и разнося
по улице содержимое газетных стоек, притулившихся у входов в
подземку. Стоящая в платье из черной тафты среди рассыпавшихся
кочанов, с грудью, придававшей ей сходство с морским паромом -
но столь же узкая в бедрах, как и ее дочь-волчица - с
растрепанными темно-фиолетовыми волосами, с поднятой вверх
рукой, с оранжевым, разинутым в вопле ртом, она была уже не
Берникой больше, но оскорбленной богиней плодородия, пришедшей,
чтобы погубить урожай.
- Надо разделиться! - кричала она Фарреллу, и каждый раз
это представлялось ему хорошей идеей. И каждый раз, потеряв
след Лилы, он принимался искать миссис Браун, потому что она-то
со следа никогда не сбивалась.
Раз за разом подворачивался Фарреллу и управляющий из его
дома - выскакивал из переулков, из дверей, ведущих в подвалы,
или спрыгивал с грузовых лифтов, открывающихся прямо на улицу.
Фаррелл слышал звяканье несчетных ключей о дощечку, заткнутую
управляющим за пояс.
- Вы ее видели? Видели ее, волчицу, убила мою собаку?
Армейский, сорок пятого калибра револьвер, мерцал и
подрагивал под толстой, некрасивой луной, точь в точь как
безумные глаза управляющего.
- Помечены знаком креста, - он похлопывал револьвер по
стволу и, будто маракосом, тряс им под носом у Фаррелла, -
помечены и освящены священником. Три серебряных пули. Она убила
мою собаку.
Голос Лилы прилетал к ним из далекого Гарлема или из
близкого Линкольн-центра, и человечек, завившись винтом,
проваливался сквозь землю, исчезая в щели между двумя
тротуарными плитами. Фаррелл отлично сознавал, что управляющий
гоняется за Лилой под землей, пользуясь ключами, которые только
у таких управляющих и имеются, чтобы опускаться на лифтах в
черные под-под-подземелья, лежащие много ниже велосипедных
кладовок, сотрясающихся прачечных помещений, ниже кочегарных,
ниже проходов, стены которых украшены шкалами вольтметров и
амперметров, а потолки - дородными трубами парового отопления;
он опускался в подземные области, где переваливаются, будто
киты, величавые, тусклые магистрали водопровода и горделиво
дыбятся газовые трубы, и переплетаются корневые системы
огромных домов; опускался и крался по тайным ходам со своими
серебряными пулями и звякающими о дощечку ключами. Подобраться
к Лиле вплотную ему так и не удалось, но и сильно отстать от
нее он не отставал.
Пересекая автостоянки, перелетая прыжками над
сомкнувшимися бамперами, проскальзывая и пританцовывая между
призрачными детьми в флуоресцентных одеждах, скачками, словно
спешащий к верховьям лосось, одолевая струи изливающихся из