"Питер Сойер Бигл. Тихий уголок" - читать интересную книгу автора

так поспешно откланялся у кладбищенских ворот. "Так, может быть, он и
потерял свои часы? - подумала она. - Это случается". Она вонзила вилку в
оставшееся яйцо. Но пройти всю дорогу обратно, чтобы их найти, да еще и не
зная, уронил ли он их где-то здесь или потерял в метро, или дома оставил -
это, поверьте мне, просто сумасшествие. Она пожала плечами, смазывая тост
вареньем из черешни. А, возможно, у него есть жена, и он не хотел сразу
возвращаться домой. Не будь слишком любопытной, Клэппер.
Так есть ли у него жена? Миссис Клэппер откусила немного от тоста, с
удовольствием прислушиваясь, как он хрустит. С каких это пор женатый человек
отправляется один бродить по кладбищу, словно ему надо составить опись? Если
женатый человек идет на кладбище, он идет навещать родственников своей жены.
А значит, он, может быть, и не женат.
"Он чем-то напоминает Морриса", - подумала она.
Возможно, Моррис был немного крупнее, и брови у него были кустистые,
похожие на хвосты рассерженных коней, но глаза - такие же и такая же форма
головы. Моррис полностью погружался во все, что бы ни делал, играл ли он в
шахматы, читал ли книжку или готовился излагать дело. Она дразнила его за
это, приговаривая: "Моррис, если ты все время будешь вот так вот сидеть, ты
и в могилу уйдешь сгорбленным, и придется заказать для тебя специальный.
гроб с выступом". На это Моррис отвечал столь слабым смехом, что его можно
было бы и не услышать, если не прислушаться повнимательней, и говорил: "А
мне нравится думать, что я выгляжу, как знак вопроса". Теперь, увидев этого
маленького человечка, играющего в шахматы с самим собой, нависшего над
шахматной доской, как если бы он собирался на нее рухнуть...
- Прекрати, Клэппер, - резко сказала она. - Ты - зрелая женщина. И
даже - перезрелая женщина, если так можно сказать, - она налила в стакан
молока, поспешно его проглотила и понесла посуду на кухню.
Помыв посуду и расплескав при этом куда больше, чем нужно, воды, да и с
кранами намаявшись, она открыла шкафчик у холодильника и достала оттуда
веник и совок. Она не была хорошей подметальщицей. Движения, необходимые для
подметания, не близки к естественным, да и не грациозны обычно, и об умении
подметальщика почти всегда тяжело судить непосредственно по его фигуре.
Миссис Клэппер подметала пол, как если бы ожидала, что он вдруг так и
содрогнется под ее веником. Она ненавидела совок, потому что всякий раз,
когда она опускалась на корточки и подхватывала веник поудобнее, чтобы
загнать мусор на совок, немного пыли всегда оставалось у края. Она
отодвигала совок назад и, протяжно ругаясь, снова набрасывалась на пыль. Но
хоть щепотка пыли всегда оставалась на полу, и миссис Клэппер поднималась
наконец, брезгливо фыркая, и заметала пыль под холодильник.
Закончив подметать, она взглянула на стенные часы.
"Десять-сорок, - сказала она. - Смотри-ка, а время идет быстрее, чем
можно было бы подумать. Надо постоянно чем-то заниматься, - она вспомнила,
как ей говорила об этом сестра. Возможно, надо бы сегодня навестить Иду. В
любом случае, надо сегодня куда-то выйти. Она убрала веник и совок и
направилась к окну, чтобы выглянуть на улицу.
- Ах, - тихо проговорила она. - Какое утро!
Солнце стояло высоко и жарило вовсю, слепя миссис Клэппер отражениями в
тысяче окон. Миссис Клэппер повернулась и медленно прошла в гостиную. Это
была большая комната, три стены которой занимали книжные стеллажи Морриса.
Месяц назад миссис Клэппер сменила здесь мебель и теперь жалела об этом.