"Питер Сойер Бигл. Тихий уголок" - читать интересную книгу автораВзгляните на меня, я в своем почтенном возрасте превратилась в зануду. Мы об
этом позже поговорим. - Нет, - сказал мистер Ребек. Для миссис Клэппер "позже" могло обозначать что угодно - от двух минут до двух лет. Он от всей души надеялся, что она имела в данном случае в виду последнее. Теперь же, не отрегулировав сколько-нибудь заметно механизм, она перешла к другой теме. - Послушайте, вчера вечером я сидела с ребенком своего зятя - того, который дантист. Я вам о нем рассказывала. Он захотел сводить мою сестру на Стадион Льюисон. Так он мне звонит и говорит: "Гертруда, у тебя вечер свободен, как насчет того, чтобы присмотреть за Линдой, чтобы она не выпала из кроватки?" Ну, дочка у него - куколка. Ей шесть лет - и совершеннейшая куколка. Сидеть с ней - удовольствие, не то что с другими детьми. Я вам показывала ее карточку, верно? Мистер Ребек кивнул. Достойно удивления, что он всегда мог сообразить, кто и в каком родстве с миссис Клэппер состоит, это и сама она не всегда помнила. Более того, он с удовольствием слушал о них. Они были единственными людьми за кладбищенской оградой, о которых он что-то знал, и он решил, что они бы ему понравились, если не считать двух кузин, которых и сама миссис Клэппер не выносила. - Прекрасно, - продолжала миссис Клэппер. - Я пришла около шести, сестра и зять пошли на концерт, а я стала играть с Линдочкой. Она у нас такая куколка, что сидеть с ней - привилегия. Ей полагается ложиться в семь, но я ей позволила не спать до семи тридцати, и мы с ней хорошо провели время. В конце концов я ее укладываю, накрываю одеяльцем, "Спокойной ночи, Теперь она изображала то себя, то Линду, превращалась то в одного, то в другого персонажа, из женщины в ребенка и снова в женщину с той же легкостью, с которой переключается сигнал светофора. - Сказку? Хорошо. Но скажи мне ради Бога, что именно за сказку? А она говорит: "О красной курочке". Слава Богу, хотя бы эту я знаю. Я - единственная женщина в мире, которая не знает "Спящей красавицы", но "Красную курочку" я знаю как свои пять пальцев. И вот начинаю я ей рассказывать о красной курочке, как живет она среди животных на ферме и приходит ей в голову, что она должна испечь хлеб. Вы-то знаете, что это за сказка? - Да, - ответил мистер Ребек. - Я не умею ее хорошо рассказывать, но я ее помню. - Ну, так дальше. Рассказываю я сказку, и вдруг Линдочка как вскочит и как вытаращит на меня глазенки - словно она никому больше не может верить и говорит: "Это - не сказка о красной курочке". Нет, она прелестная девочка и все такое, но я-то эту сказку знаю, и я говорю: "Конечно, это сказка о красной курочке. Разве я могу тебя обманывать, Линдочка?" А она отвечает: "Нет, это не "Красная курочка"". Ну, думаю, гевальт, еще минута - и она плакать начнет, что же мне делать? И говорю: "Хорошо, может быть, существует две сказки о красной курочке? И ты мне расскажи ту, которую знаешь". И вот она, слава Богу, не плачет, а начинает рассказывать мне какую-то длинную сказку о красной курочке, где у нее такое задание: она должна каждый день откладывать яйцо или ей отрубят голову, а яйца станут покупать в фирменном магазине. И она рассказывает мне эту сказку до конца. А я ничего такого |
|
|