"Ширли Басби. Знатная плутовка [love]" - читать интересную книгу автора

момент ловким движением подхватил ее и поставил на ноги.
- Не переусердствуй, юнга. Я вовсе не требую, чтобы ты валялся у меня
в ногах, - усмехнулся капитан, обнажив ряд белых зубов.
Оказавшись вплотную с его могучим телом, еще хранившим свежий морской
аромат, Николь испытала волнующее побуждение прижаться к нему и крепко
обнять. Но она подавила этот порыв, напомнив себе: для капитана она -
юноша. Она высвободилась из его рук и пробормотала:
- Ваши бриджи лежат в дубовом сундучке - там, куда вы сами велели их
положить.
- Ах да, - сказал он довольно беззаботно, но в его глазах появилось
ироничное любопытство. - С тобой все в порядке. Ник? - неожиданно спросил
он.
Николь быстро нашлась:
- Все хорошо, капитан. Просто меня немного укачало на волнах.
Она облегченно вздохнула, когда он наконец отвел испытующий взгляд и
жестом отпустил ее.
Николь не почувствовала бы такого облегчения, если б заметила, с
каким недоумением он поглядел ей вслед. Что происходит с этим парнем,
думал Сэйбер. В последнее время Ник явно чувствует себя не в своей
тарелке, и хотелось бы знать почему. В конце концов капитан решил
расспросить Хиггинса, который всегда был в курсе всех проблем, возникавших
в экипаже. При воспоминании о тех годах, которые они бок о бок провели с
Хиггинсом, капитан улыбнулся.
Они сблизились в ту пору, когда Сэйбер вопреки своей воле оказался в
негостеприимных объятиях Британского Королевского флота. Первые месяцы
службы показались ему кромешным адом, несмотря на заступничество более
старшего и опытного Хиггинса. Впрочем, и Хиггинс не мог предотвратить
многих неприятностей, но только его хладнокровие и здравый смысл помогали
Сэйберу сносить все тяготы службы и при этом не потерять рассудок. Однако
человеческому терпению есть предел. Сэйбер в конце концов решился на
побег. Неожиданно Хиггинс последовал за ним. Правда, теперь они поменялись
ролями - Сэйбер проявлял инициативу, а Хиггинс позволял собой руководить.
На свете мало нашлось бы мужчин и практически ни одной женщины, которым
Сэйбер теперь доверял. Хиггинс был одним из них. Другим таким человеком,
ко всеобщему удивлению, оказался негр, бывший раб, по имени Сандерсон.
Когда они с Хиггинсом вскоре после своего побега повстречали
Сандерсона, он тоже переживал не лучшие времена. Он был выставлен на
продажу на невольничьем рынке в Новом Орлеане. Предыдущий хозяин желал
избавиться от неблагонадежного раба, проявившего строптивость и
непокорность. Они случайно в то жаркое утро забрели на невольничий рынок,
и на Сэйбера, еще не забывшего о своих унижениях, произвел сильное
впечатление могучий черный великан, с гордым презрением носивший тяжелые
кандалы. Они собрали свои последние деньги и сделали эту неожиданную
покупку, оказавшись в результате почти без гроша и приобретя в
собственность раба с дурной репутацией.
Странная троица уходила в тот день с невольничьего рынка - невысокий
пожилой моряк, стройный широкоплечий молодой человек и угрюмый негр. Их
путь лежал в кузницу, где Сэйбер, с отвращением окинув взглядом железные
оковы, велел их разбить. Когда дело было сделано, он протянул негру
купчую, добавил к ней свою последнюю золотую монету и объявил, что отныне