"Ширли Басби. Сердце обмануть нельзя [love]" - читать интересную книгу автора

мужчин за руки и горячо проговорила:
- Ах, ну что мы тут теряем время! Может быть, уже поздно, но я сама
должна найти мистера Маршалла!
Дворецкий попытался задержать Леони. Не обращая внимания на протесты
дворецкого, Леони грациозно пробежала через широкий светлый холл и
остановилась только тогда, когда подошла к широким арочным дверям, ведущим
в бальный зал. Гайлорд последовал за ней.
Зал был полон людьми, разодетыми в шелка и атлас. Гости купались в
золотом блеске сотен свечей в хрустальных подсвечниках. Тщательно
начищенные паркетные полы сияли подобно янтарю. Платья женщин и их
украшения мерцали всевозможными цветами. Костюмы мужчин были более
однообразны: бархатные и атласные, темно-голубого, темно-зеленого или
черного цвета. Мягкая музыка наполняла зал, а сладкий запах роз и
жимолости порхал в воздухе. Слуги, одетые в атласные ливреи, осторожно
кружили по залу с огромными подносами, в которых были бокалы с
прохладительными напитками.
Леони на миг остановилась под аркой двери. Ее глаза медленно
осматривали зал. Большое количество модно одетых людей буквально подавило
Леони, и волна сомнения охватила ее. Боже! Как она найдет мсье Слейда в
этой толпе? Но он нашел ее сам.
Вечер для Моргана проходил в парализующей скуке. И лишь слабая
надежда, что жизнь с Мелиндой все же не будет такой пресной, согревала его.
Мелинда была очаровательна. Платье из голубого атласа и кружев,
золотистые завитки волос, обрамляющие хорошенькое личико - все возбуждало
кровь мужчин. К несчастью, Морган был равнодушен к своей избраннице.
Прогуливаясь по саду, они почти бессвязно беседовали. Морган вновь и вновь
удивлялся собственной глупости, когда предложил руку и сердце этой
пустоголовой куропатке.
Мелинда горевала, что свой медовый месяц они проведут не в Париже. С
заунывными нотками в голосе она произнесла:
- Этот ужасный Наполеон разрушает все вокруг! Когда только эта
кошмарная война кончится и мы сможем поехать в Париж? Я так туда хочу.
Позабыв об обходительных манерах, Морган сладким голосом поддразнивал
Мелинду:
- Может, я напишу Наполеону и потребую, чтобы он прекратил боевые
действия. И мы могли провести медовый месяц в Париже.
Большие голубые глаза изумленно раскрылись, и Мелинда восхищенно
выдохнула:
- О, ты и это можешь? Как восхитительно! Убедившись, что она все это
восприняла всерьез, Морган скептически посмотрел на нее и, повернувшись
спиной, чтобы скрыть душивший его смех, поспешно предложил вернуться в
дом. "Боже! - подумал Морган, изумляясь и раздражаясь одновременно, - да
есть ли хоть капля ума в этой хорошенькой головке?"
Бал проходил своим чередом. Час объявления о помолвке Моргана и
Мелинды приближался. Морган все больше и больше злился, скучая в компании
невесты. Ему так надоел ее пустой лепет, что он твердо понял: нет короче и
проще пути в ад, чем его женитьба на Мелинде. "Но как, черт побери, я
возьму назад свое предложение, не вызвав всеобщего неудовольствия?"
Измученный этими тяжелыми проблемами, Морган ходил с мрачным видом, что
смущало как его родителей, так и родителей Мелинды. "Это не их вина, что