"Ширли Басби. Пока страсть спит [love]" - читать интересную книгу автора - Вовсе нет. Я вообще не уверена, что хочу сейчас под венец. Моя
жизнь только начинается, почему же я должна так скоропалительно выходить замуж? Почти ласково, хотя глаза его были стальными, лорд Селби изрек: - Позволь мне объяснить тебе несколько элементарных вещей. Тебе - моей родной дочери. Несмотря на твои довольно глупые замечания, я все же считаю тебя неглупой. Я уверен, что ты осмыслишь то, что я собираюсь поведать тебе. Элизабет устремила свой взгляд в сторону и сжала губы, чтобы не сказать в ответ на слова отца чего-либо такого, о чем придется потом пожалеть. Пытаясь успокоиться, она лихорадочно теребила складки на своем изящном, цвета лаванды, шерстяном платье. Не обращая внимания на ее реакцию, лорд Селби холодно поинтересовался: - Могу ли я надеяться, что ты выслушаешь меня внимательно? Он дождался того момента, когда Элизабет обратила свой взгляд к нему, и продолжил: - Честно говоря, Элизабет, ты являешься постоянным напоминанием о браке, к которому я никогда не стремился. Когда я смотрю не тебя, то вижу Анну. И скажу тебе правду: я не в восторге от этого. Теперь ситуация обострилась - ты больше не обитаешь в школе и все время торчишь перед глазами у Мелиссы и у меня. Его глаза недобро сверкнули и он продолжил: - Насколько я знаю, Мелисса не любит тебя. Твое присутствие для нее, мягко говоря, обременительно. И вот теперь, когда появляется взаимоприемлемый выход, ее единственное желание избавиться от тебя - Элизабет все очень хорошо понимала. Мелисса никогда не предпринимала ни малейшей попытки скрыть свою неприязнь к падчерице, а теперь, когда она, вполне вероятно, вынашивала ребенка лорда Селби, ситуация обострилась. Женщина стала еще более ревнивой и нетерпимой. Она вовсе не желала, чтобы тени прошлого омрачали ее собственный брак. Едва сдерживая охватившее ее чувство смятения и горечи, девушка задумчиво промолвила: - Я все понимаю. Лорд Селби удовлетворенно усмехнулся: - Я был уверен, что ты поймешь. Юноша, которого мы имеем в виду, прибыл из Америки. Он из хорошей семьи и, говорят, недурен собой. - И неожиданно доброжелательным тоном добавил: - Уверяю тебя, что он не станет обузой твоим чувствам, да, пожалуй, не представит угрозы и телу! Элизабет вспыхнула: ей хотелось провалиться сквозь землю от подобных откровений. Она была благовоспитанной молодой леди, но кое-что из той сферы, которой коснулся отец, ей было известно. Поэтому как дитя своей эпохи она считала неэтичным говорить о подобных вещах. Пытаясь не показать своей заинтересованности, она низким голосом произнесла: - Ну, а если мы не будем соответствовать друг другу? Представь себе, что он не понравится мне? - О нет, дорогая. Ты просто обязана правильно воспринять его. Это единственная приемлемая ситуация - никаких альтернатив. Если ты откажешь ему, следующий может быть не таким приятным. Как ты смотришь на то, чтобы |
|
|