"Ширли Басби. Пока страсть спит [love]" - читать интересную книгу авторасерьезной школе для молодых леди, не видя отца. Там она, по крайней мере,
была избавлена от его вечных саркастических замечаний и едких комментариев, не говоря уж о двусмысленных шутках. Ситуация усугубилась после того, как он женился на Мелиссе. Их нечастые визиты в поместье действовали удручающе - отец демонстрировал полное равнодушие, а Мелисса даже не пыталась скрыть своего холодного безразличия к единственному ребенку супруга. Входя в библиотеку, Элизабет надеялась, что застанет только отца. В присутствии молодой супруги беседа для девушки становилась просто невыносимой. Элизабет настроилась в случае чего дать отпор, но все оказалось проще. Лорд был один, и поэтому Элизабет, чуть выпятив свой круглый симпатичный подбородок, вежливо произнесла; - Добрый день, отец. Надеюсь, что путешествие из Лондона было приятным. Лорд Селби внимательно осмотрел ее сверху до низу и констатировал, что действительно сходство с Анной было поразительным. Но он не мог не признать, что дочь была даже красивее, чем ее умершая мать. Особенно прекрасны были очертания полного чувственного рта и большие цвета фиалки глаза. Он язвительно произнес: - Ты забыла, что сейчас еще зима? И дороги либо представляют собой гнусное болото, либо опасный каток, так что даже самые надежные экипажи с трудом двигаются, а пассажиры рискуют замерзнуть. О приятности путешествия говорить не приходится. Уловив раздражение скорее в его тоне, чем в смысле произнесенной - Учитывая то, что я сказал, согласись, что вопрос был довольно дурацкий. Элизабет промолчала. Ей казалось, что для подобного настроения у отца не было каких-либо веских причин. С выражением полного безразличия лорд Селби бесстрастно произнес: - Садись, Элизабет. Я должен сказать тебе нечто важное. У нее неожиданно пересохли губы, а сердце стало биться слишком часто. Она покорно села в одно из кресел, стоявших недалеко от письменного стола, за которым сидел ее отец. Лорд Селби встал. Его одежда была портновской симфонией, выдержанной в серо-голубых тонах: прекрасно подогнанный сюртук голубого оттенка и серые молескиновые брюки, подчеркивавшие мужественность его фигуры. Глядя в упор на дочь, он изрек: - Мелисса и я решили, что настал момент решить твое будущее. Она подыскала тебе прекрасного молодого человека, который, по ее мнению, будет просто обожать тебя. Вероятно, через несколько дней он прибудет сюда, чтобы познакомиться с тобой. Элизабет, заметно побледнев, не смогла скрыть своей реакции на заявление отца. Все внутри у нее протестовало против подобного заявления отца. - Но, но.., мне нет даже семнадцати... Мне хотелось думать, что у меня еще будет хотя бы год, чтобы осмотреться и... - Найти себе мужа? - Комментарий отца прозвучал саркастически. Глаза Элизабет вспыхнули. |
|
|