"Ширли Басби. Во сне и наяву " - читать интересную книгу автора

пожалуйста, Танси приготовить на ужин мои любимые картофельные оладьи... И
позаботься о том, чтобы для моей подопечной, мисс Сары Роулингс,
приготовили Розовую комнату. Теперь мисс Роулингс будет жить с нами. Я
хочу, чтобы ты и остальные слуги относились к ней с должным уважением.
- Конечно, сэр. Все будет сделано, не беспокойтесь, - Бартоломью
поклонился и вышел из холла.
Когда Сэм снова посмотрел на Янси и Маргарет, его лицо походило на
мордочку насмерть перепуганного кролика.
- Пойдемте, пожалуйста, в библиотеку, - сказал он.
Сара надеялась, что ее передадут на попечение Бартоломью. Ей очень
хотелось, чтобы Сэм отправил ее с дворецким, но надеждам девушки не
суждено было сбыться. Кантрелл пропустил сына и жену вперед, схватил
племянницу за руку и бесцеремонно потащил за собой в библиотеку.
- К сожалению, твое знакомство с "Магнолиевой рощей" начинается с
этой ужасной сцены, - вполголоса проговорил он, - но раз уж тебе здесь
жить, то лучше сразу узнать о том, что тебя, возможно, ожидает. Чтобы быть
готовой ко всему...
Саре оставалось лишь подчиниться. Девушка шла следом за дядей,
стараясь не отстать; ее не покидала мысль о том, что это, конечно же,
далеко не первая ссора между Маргарет и Янси.
Когда они вошли в библиотеку, просторную комнату со стоящими вдоль
стен книжными шкафами и высокими окнами, прикрытыми ярко-красными
занавесями, Сэм Кантрелл наконец отпустил руку Сары и направился к
массивному столу вишневого дерева. Девушка воспользовалась представившейся
возможностью и тотчас же отступила в темный угол; она надеялась, что разум
возьмет верх над гневом и Маргарет с Янси перестанут ссориться.
Однако ее надеждам и на сей раз не суждено было сбыться. Не успел Сэм
занять свое место за столом, как Маргарет воскликнула дрожащим от ярости
голосом:
- Вели ему немедленно убираться отсюда! Я твоя жена, мать твоего
будущего ребенка, и я говорю тебе, что ни секунды больше не потерплю его
присутствия в моем доме!
- "Магнолиевая роща" никогда бы не стала твоим домом, - парировал
Янси, - если бы я сразу понял, что ты в действительности собой
представляешь!
- О, как ты можешь говорить такие ужасные вещи! - Прекрасные голубые
глаза Маргарет наполнились слезами, и она с мольбой посмотрела на мужа:
- И ты собираешься спокойно сидеть и слушать, как он унижает и
оскорбляет меня? А я-то думала, что ты меня любишь.
Сэм посмотрел на Янси, как бы прося его помолчать.
- Маргарет, конечно, я люблю тебя! - попытался он успокоить жену. -
Не расстраивайся, дорогая... Янси вовсе не хотел обидеть тебя, просто у
него очень вспыльчивый характер. Он не это хотел сказать...
- Нет, я как раз сказал то, что хотел, - с угрюмым видом покачал
головой Янси.
Саре, невольно оказавшейся свидетельницей безобразной сцены, было
жалко только Сэма. Ей пришло в голову, что он словно кость, брошенная
между двумя рычащими собаками... причем Сэм любил обеих собак.
Маргарет пропустила слова Янси мимо ушей. Она посмотрела на мужа,
прижав к лицу кружевной платок, который появился в ее руке словно по