"Ширли Басби. Во сне и наяву " - читать интересную книгу авторапожалуйста, Танси приготовить на ужин мои любимые картофельные оладьи... И
позаботься о том, чтобы для моей подопечной, мисс Сары Роулингс, приготовили Розовую комнату. Теперь мисс Роулингс будет жить с нами. Я хочу, чтобы ты и остальные слуги относились к ней с должным уважением. - Конечно, сэр. Все будет сделано, не беспокойтесь, - Бартоломью поклонился и вышел из холла. Когда Сэм снова посмотрел на Янси и Маргарет, его лицо походило на мордочку насмерть перепуганного кролика. - Пойдемте, пожалуйста, в библиотеку, - сказал он. Сара надеялась, что ее передадут на попечение Бартоломью. Ей очень хотелось, чтобы Сэм отправил ее с дворецким, но надеждам девушки не суждено было сбыться. Кантрелл пропустил сына и жену вперед, схватил племянницу за руку и бесцеремонно потащил за собой в библиотеку. - К сожалению, твое знакомство с "Магнолиевой рощей" начинается с этой ужасной сцены, - вполголоса проговорил он, - но раз уж тебе здесь жить, то лучше сразу узнать о том, что тебя, возможно, ожидает. Чтобы быть готовой ко всему... Саре оставалось лишь подчиниться. Девушка шла следом за дядей, стараясь не отстать; ее не покидала мысль о том, что это, конечно же, далеко не первая ссора между Маргарет и Янси. Когда они вошли в библиотеку, просторную комнату со стоящими вдоль стен книжными шкафами и высокими окнами, прикрытыми ярко-красными занавесями, Сэм Кантрелл наконец отпустил руку Сары и направился к массивному столу вишневого дерева. Девушка воспользовалась представившейся возможностью и тотчас же отступила в темный угол; она надеялась, что разум Однако ее надеждам и на сей раз не суждено было сбыться. Не успел Сэм занять свое место за столом, как Маргарет воскликнула дрожащим от ярости голосом: - Вели ему немедленно убираться отсюда! Я твоя жена, мать твоего будущего ребенка, и я говорю тебе, что ни секунды больше не потерплю его присутствия в моем доме! - "Магнолиевая роща" никогда бы не стала твоим домом, - парировал Янси, - если бы я сразу понял, что ты в действительности собой представляешь! - О, как ты можешь говорить такие ужасные вещи! - Прекрасные голубые глаза Маргарет наполнились слезами, и она с мольбой посмотрела на мужа: - И ты собираешься спокойно сидеть и слушать, как он унижает и оскорбляет меня? А я-то думала, что ты меня любишь. Сэм посмотрел на Янси, как бы прося его помолчать. - Маргарет, конечно, я люблю тебя! - попытался он успокоить жену. - Не расстраивайся, дорогая... Янси вовсе не хотел обидеть тебя, просто у него очень вспыльчивый характер. Он не это хотел сказать... - Нет, я как раз сказал то, что хотел, - с угрюмым видом покачал головой Янси. Саре, невольно оказавшейся свидетельницей безобразной сцены, было жалко только Сэма. Ей пришло в голову, что он словно кость, брошенная между двумя рычащими собаками... причем Сэм любил обеих собак. Маргарет пропустила слова Янси мимо ушей. Она посмотрела на мужа, прижав к лицу кружевной платок, который появился в ее руке словно по |
|
|