"Ширли Басби. Скандал ей к лицу" - читать интересную книгу автора

грохотанье перешло в отдаленные раскаты, молнии перестали сверкать, и Нелл
стала успокаиваться.
Она зевнула и сонно заморгала... Тиндейл оставался опасностью, но она
была в полном изнеможении и нервничать не могла. Дальше убегать не было сил,
кроме того, вполне возможно, ей удалось от него ускользнуть. Губы ее
искривились в усталой усмешке. Ведь столь же вероятным было и то, что
дорога, проходившая перед коттеджем, была Большой Северной, по которой
Тиндейл вез ее из Лондона, так что в любой момент он мог подъехать к порогу.
Она снова зевнула. Ну и черт с ним! На сегодня она отбегалась и дальше
бежать не могла. Голова ее опустилась, тело расслабилось, и она провалилась
в сон. Распростертая на тростнике, почти скрытая складками тяжелого широкого
плаща.

Проклиная грозу, мачеху и особенно сводную сестричку, Джулиан подгонял
своего коня. Из всех дьявольски нелепых, дурацких историй, какие только
могли случиться, эта самая нелепая! Он все еще не мог поверить, что это
происходит с ним, что это он темной ночью скачет прочь от Лондона под
проливным дождем, под грохот грома и вспышки молний, то есть в одну из самых
страшных гроз, какие он когда-либо видел. Будь проклята Элизабет! Если уж ей
захотелось сбежать из дому, чтобы выйти за Карвера, почему, черт ее побери,
не выбрала она более мягкую погоду?
Ветер рвал плащ с его плеч, дождь хлестал по лицу, а гром и молнии
пугали коня, заставляя бедное животное метаться по дороге из стороны в
сторону. Винить коня он не мог: ему самому тоже было несладко. Он промок и
устал. Яростные зигзаги молний, с треском рассекавшие черное небо, тоже
радости не прибавляли. Поездка оказалась на редкость неприятной.
В такой час, подумалось Джулиану, надо спать в собственной теплой
постели, что он и делал бы, если б Диана не бросилась ему на шею, едва он
вошел в дом. Стараясь высвободиться из цепких объятий мачехи, которые просто
душили его, Джулиан вдруг заметил, что просторный холл особняка буквально
запружен народом. Встретив взгляд хозяина, дворецкий Диббль фыркнул и
объявил, что ничего не знал об этой истории. Служанка Элизабет вдруг
перестала ломать руки и, рыдая, прокричала, что всего лишь подчинялась
приказу мисс Элизабет не передавать ее записку леди Уиндем раньше
назначенного срока. Продолжая цепляться за него, Диана сунула Джулиану под
нос мокрую от слез записку и, захлебываясь рыданиями, молила спасти ее
бедное дитя. Сейчас же!
Проигнорировав записку, которую Диана настойчиво совала ему в лицо,
Джулиан оторвал от себя мачеху, взял ее под руку и повел в утреннюю
гостиную, где смог наконец выяснить, что произошло. Получалось, что мисс
Форест, сопровождаемая леди Милфорд, двоюродной бабушкой Джулиана, еще не
вернулась с бала у Эллингсонов. Час был не поздний, и леди Уиндем,
посещавшая какой-то свой вечер, только недавно успела вернуться домой.
Отсутствие Элизабет ее не встревожило, пока служанка дочери не передала ей
десять минут назад записку, в которой сообщалось, что она убегает с
капитаном Карвером.
Джулиану не хотелось пускаться в погоню. Поездка домой в портшезе,
нанятом по выходе из клуба "Будлс", уже познакомила его с отвратительной
бурей, разразившейся над Лондоном. В конце концов, если Элизабет решила
бросить блестящее будущее ради Карвера, пусть так и будет! Но рыдания Дианы