"Шейла Бишоп. С первого взгляда " - читать интересную книгу автора

Она пыталась убежать от своих проблем, но не могла. Отношение Руфуса к ней
было чудовищно несправедливым, и это более всего ее огорчало. Клочки
разговоров проносились в ее голове. "Ну почему ты возмущаешься, - часто
спрашивала она, - что я танцую с Виктором (или еще с кем-то)? Ты же знаешь:
это всего лишь танец!" - "Потому что я не могу вынести мысли о том, что
другой мужчина прикасается к тебе! Я хочу сохранить тебя только для себя. Я
думал, ты чувствуешь то же самое, хочешь, чтобы у нас все было как в
Позитано!" - "Дорогой, будь благоразумен, мы не можем вести себя так, будто
у нас вечный медовый месяц!" - "Конечно, но мы можем по-прежнему жить в
нашем собственном мире. Вот чего я хочу. И я думал, ты тоже этого хочешь. А
теперь ты впускаешь в наш мир всех этих людей! Ты не любишь меня, не любишь
так, как я тебя люблю! Если бы любила, ты бы меня не мучила!" - "Я люблю
тебя, Руфус! Что мне сделать, чтобы доказать это?" Здесь ответ обычно был
довольно подробный: она может отказаться танцевать, разговаривать и вообще
проявлять интерес к кому бы то ни было, и это, единственно приемлемое для
него доказательство. У Руфуса всегда наготове имелся двусмысленный аргумент:
если другие мужчины ничего для нее не значат, то отказ от сомнительных
удовольствий покажется настолько малой жертвой, что она с радостью принесет
ее. Если же, по ее мнению, жертва слишком велика, значит, ей нравятся эти
неожиданные встречи, она, таким образом, неверна мужу и он не может доверять
ни единому ее слову. "Ты называешь меня лживой?!" Откровенный вызов
действовал на него как ушат холодной воды, и он начинал извиняться. Но
теперь, когда Руфус раскопал эту старую историю, у него прибавится
самоуверенности.
- Что мне делать? - вслух спросила София.
Решения не было. Она продолжала идти, перелезая через скрепленные
проволокой изгороди. Трава росла здесь короткая и сухая, ветер становился
все резче. София попыталась закурить сигарету, но ветер ей не позволил,
спички быстро закончились, и она побрела вниз с холма. Икры уже начали
болеть от долгого восхождения. Строго придерживаясь тропинки, девушка
обнаружила, что выходит прямо к городу. Слева стоял "Рингхед-коттедж" - дом
дядюшки Августа и его сестры, непочтительно прозванный Руфусом и Виктором
"Эггхед-коттедж" - "Яйцеголовый коттедж". В небольшом загоне стояла тетя
Флоренс, пытаясь уговорить домашнюю птицу уйти на ночь в сарай.
- Цып-цып-цып! Глупые курочки! - Старушка гордо вышагивала среди них в
своем твидовом костюме, высоких резиновых сапогах и фетровой шляпе.
Софии необходимо было с кем-то поговорить, но тетя Флоренс совсем не
годилась на роль конфидентки. Девушка продолжила утомительный путь, направив
стопы к рыночной площади. Книжный магазин Дины обещал тепло и убежище. Это
было небольшое здание с очень красивыми витринами. София заглянула через
одну из них внутрь и с облегчением увидела в зале только двух посетителей:
старшеклассницу с тяжелым ранцем, задумчиво рассматривающую книги, и крупную
женщину в зеленом, говорившую с Диной. И лишь войдя, София поняла, что
сейчас столкнется со свекровью. Она попыталась ретироваться, но было уже
поздно.
- София, дорогая, как приятно тебя видеть! Я собиралась тебе звонить.
Как Руфус?
- Хорошо, спасибо, - вздохнула София, покорившись неизбежности.
- Ты еще не была у нас в Кромптоне после ремонта. Как насчет следующего
вторника? Нет, погоди минутку... во вторник мы обедаем с шерифом графства, в