"Шейла Бишоп. С первого взгляда " - читать интересную книгу автора

захотел пить. Несколько минут малыш пронзительно вопил, пока его старшая и
более храбрая сестра не отправилась в пижаме искать пропавших взрослых.
Когда на следующий день девочка рассказала о ночном происшествии матери, та,
разумеется, все истолковала неправильно. Лорна Уайбрэхэм была неврастеничкой
и, поскольку муж ее находился в это время в офисе, выплеснула все свое
негодование на Софию, принялась обзывать ее по-всякому, приказала собрать
вещи и немедленно уехать. Девушка, зная, что пренебрегла своими
обязанностями в отношении детей, чувствовала себя слишком виноватой, чтобы
защищаться, и оказалась постыдно выброшенной на дорогу со своим чемоданом.
Затем последовало кошмарное путешествие на автобусе без гроша в кармане. Она
добралась до дома в два часа ночи, боясь предстать перед своими родителями.
Фредди и Энн Беренджер, вполне здравомыслящие люди, сразу же поняли, что их
неопытная овечка скорее глупа, нежели испорчена, но их комментарии все равно
нелегко было вынести. Короче, этот инцидент относился к тому сорту случаев,
которые любая девушка желала бы забыть.
- Какое это имеет значение? - в отчаянии выпалила София.
Руфус резко втянул ноздрями воздух.
- И у тебя хватает наглости задавать мне этот вопрос? Ладно, полагаю,
не имеет никакого значения, если это норма твоего поведения.
- Ради бога, Руфус... - София замолчала, услышав желанный звук шагов. -
Это, наверное, хлеб принесли. Отпусти меня.
Он отступил в сторону. София побежала к крыльцу, радуясь передышке.
- Добрый день, миссис Ленчерд, - улыбнулся ей сын пекаря, симпатичный
парнишка. - Как обычно?
- Белый и черный, пожалуйста, Стэн. - Она взяла две буханки.
- Мама велела спросить, вы все еще хотите котенка? Наша кошка принесла
пятерых, и мы должны каждому найти дом. А у вас преимущество в выборе.
- О, Стэн, как приятно, мы с радостью возьмем одного. Скажи маме, я
взгляну на них, когда буду в следующий раз в магазине.
- Хорошо, миссис Руфус. - Стэн ушел, покачивая большой корзинкой и
насвистывая.
София убрала хлеб и, услышав, как Руфус пересек холл, привалилась к
шкафу, пытаясь собрать остатки сил.
- "О, Стэн, как приятно"! - растягивая слова, передразнил он ужасным
фальцетом. - Не хочешь терять сноровку? Не предполагал, что ты когда-нибудь
станешь ломать свою пакостную комедию перед мальчишкой на посылках.
Это было слишком!
- Заткнись! - закричала София. - Заткнись и оставь меня в покое! Почему
ты всегда все портишь своими омерзительными инсинуациями? Я больше не
останусь здесь, не собираюсь быть объектом твоих нападений!
София промчалась мимо мужа, вылетела из дома и побежала вверх по склону
холма. Наверху она остановилась, тяжело и часто дыша. Дорога была пустой.
Впереди располагалась группа коттеджей, старых, видавших виды, с крошечными
садиками. За изгородями цвели астры, из зарослей хризантем выглядывали
овчарки. Хозяйки удивленно смотрели на миссис Руфус Ленчерд, в одиночестве
шагавшую в это странное для прогулок время дня, когда ей надо бы сидеть дома
и кормить мужа обедом.
София вышла за ворота в поле. Здесь были простор и спокойствие - именно
то, в чем она сейчас так нуждалась. Она брела по осенней поблекшей траве,
опустив голову и засунув руки в карманы джинсов, не имея понятия, куда идет.