"Терри Биссон. Дорогое аббатство " - читать интересную книгу автора

гладилась (и никогда не была по-настоящему белой); в кармане ее он всегда
носил ручки. По запаху я узнал напиток - мой "Джек Дэниелс" ["Джек
Дэниелс" - разновидность бурбона.]. - Готовьсесь!
Книга была тоже моя - "Банда гаечного ключа" ["Банда гаечного ключа" -
роман Эдварда Эбби, известного американского писателя, видного философа,
идеолога и практика радикальной природоохраны.].
- Можно просто Коул, - ответил я. - Послушайте, Ли, сидите спокойно. Я
заскочил на секунду. А вообще, что вы делаете тут так поздно в пятницу? - Я
потянулся к телефону и уже набирал номер 777-КИНО, когда Ли одним пальцем
нажал на сброс.
- Готовьсесь, - повторил он. - Только я и вы.
- Я? Чем я могу вам помочь?
- Как говорися в эта хорошая книга, - загадочно произнес Ли. Он вернул
бутылку и книгу в мой ящик и вынул из своего мини-компьютер. Потом
неожиданно и как-то криво улыбнулся и показал на дверь. - Промосим горло?
"Сясливый тяс" ["Счастливый час" - время, когда алкогольные напитки в баре
продаются со скидкой.]?
Я подумал - почему бы и нет? Хэллоуин случается лишь раз в году. Слава
богу.
Ли был очень маленьким даже для китайца; волосы у него были темные и,
несмотря на то, что короткие, казались нестрижеными. Поверх не требующей
глажения рубашки с ручками в кармане на нем была отвратительного вида
куртка-сафари. И сапоги - на такие сапоги даже смотреть не хочется. Так как
кампус в буквальном смысле слова находился бог знает где, а машины у меня не
было (я в них вообще не верю, и это было одним из главных аргументов Хелен),
мы поехали на довольно странном автомобиле Ли. Маленький бар имел, как потом
выяснилось, зловещее название - "Пеко".
- Два Джека, - бросил Ли, и тут же на стойке бара появились два стакана
с янтарного цвета виски.
Меня всегда поражало, что иностранцы принимают "Джек Дэниелс" за
первоклассное виски. Я-то пью его только в память о моей бабушке, которая
была родом из Теннесси. Но сейчас - не все ли равно, как убить вечер.
- Ваше здоровье. - Я поднял свой стакан. - За китайско-американскую
дружбу.
- Китайско-американская - нет-нет. - Ли с неожиданно серьезностью
покачал головой, потом улыбнулся, как актер, который изображает смену
настроения. - "Дорогое Аббатство" - да! Банда галетьного клютя - да!
"Дорогое Аббатство"? Я очень удивился, даже насторожился. Но потом
решил - нет, так нельзя.
- Гаечного ключа, - поправил я. Я осушил стакан и заказал еще один. - А
почему бы и нет? За старика Эда Эбби [Игра слов: по-английски "Эбби" и
"аббатство" пишутся одинаково - Abbey.].
Ли улыбнулся и поднял свой стакан, потом подмигнул и сказал:
- За Казинского из Джерси.
- Bay! - Я огляделся по сторонам. Кроме нас в баре сидела только еще
одна парочка, да и то в дальнем углу, рядом с музыкальным автоматом. -
Откуда ты знаешь?
Хотя я никогда не скрывал, почему меня исключили из Принстона
[Принстонский университет - один из старейших и наиболее престижных
американских университетов. Находится в Принстоне, штат Нью-Джерси.], но в